global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Oct '11

Working languages:
German to English

Matthew Fisher
Medical and technical translator

Local time: 11:46 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback

User message
Medical and technical translator
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Matthew Fisher
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Medical (general)IT (Information Technology)
Science (general)Environment & Ecology
Computers: Software
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 59, Questions answered: 32, Questions asked: 11
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Haverford College, Haverford Pennsylvania (B.A., German Studies)
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Sep 2011. Became a member: Oct 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (United States: Haverford College)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ghostscript, gimp: gNU Image Manipulation Program, Microsoft Office Document Imaging, OpenOffice, TeX / LaTeX / LuaTeX, SDL TRADOS
Professional practices Matthew Fisher endorses's Professional Guidelines.
About me
I am a native speaker of US English, but can also translate into UK and Commonwealth English. I have spoken German fluently since 1984, and have also studied and spoken French and Spanish for many years.

My specialties are medical and technical translation from German to English. I have also occasionally done translations from French and Spanish to English for existing customers.

My academic credentials at the college level include:

- Bachelor of Arts in German, with a concentration in German philosophy
- Bachelor of Science in environmental toxicology (a cross-disciplinary field based in the natural sciences)

From 1993 to 2015, I worked as a salaried professional in the following technical fields:

- hazardous waste management
- technical editing (food industry process specifications)
- computer programming and software project management.

I worked part time as a translator from 1991-1992, and again from 2011 to 2015. Since April 2015, I have been working full time as a translator, primarily in the medical field.

Examples of texts I've translated and proofread in my language pairs include:


- Physician's letters, hospital discharge reports, medical lab results, histopathology reports, etc.


- Engineering reports
- Technical manuals and marketing literature for industrial automation systems
- Documentation for applications programming interfaces (APIs)
- Corporate guidelines for computer programming
- Software test cases


- Product catalogs
- Manufacturing facility inspection reports
- Insurance adjuster's reports


- Court rulings
- Contracts

CV/resume and professional references available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 59
(All PRO level)

Language (PRO)
German to English59
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)20
Medical (general)12
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs8
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Law: Contract(s)4
Printing & Publishing4
Textiles / Clothing / Fashion4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: german, english, toxicology, pharmacology, medicine, medical, deutsch, englisch, toxikologie, pharmakologie, medizin, medizinisch

Profile last updated
Mar 17

More translators and interpreters: German to English   More language pairs
Alternate search option: Find translators on TM-Town - a new site owned and operated by