Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Angela Massaro
Your translation in the right hands

Italy
Local time: 13:11 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
<i>Think like a wise man but communicate in the language of people</i> (William Butler Yeats)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
PsychologyMedical (general)
Poetry & Literature

Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 64, Questions answered: 46, Questions asked: 15
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Italian: STUDY PROTOCOL FOR A RANDOMISED CONTROLLED TRIAL INVESTIGATING THE EFFECTIVENESS OF AN ONLINE E-HEALTH APPLICATION COMPARED TO ATTENTION PLACEBO OR SERTRALINE IN THE TREATMENT OF GENERALISED ANXIETY DISORDER
General field: Medical
Detailed field: Psychology
Source text - English
Both cognitive behavioural therapy (CBT) and drug treatments such as selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) are commonly used to treat GAD. Meta-analyses suggest CBT is an effective treatment for GAD, reducing anxiety and worry in the short- and long-term. Sertraline, along with the SSRIs escitalopram and paroxetine, is seen as a first-line pharmacologic treatment for GAD. Randomised, placebo controlled trials have
found sertraline efficacious for GAD in adults, children and adolescents. The treatment period ranged from 9 to 12 weeks in these pharmacological trials. A review of antidepressant medication concluded sertraline (along with escitalopram) has the most favourable balance between efficacy, acceptability (side effects and treatment discontinuation) and acquisition cost. Considering these findings, sertraline is a standard choice for treating GAD in clinical settings. While both CBT and SSRIs are beneficial, some evidence suggests that the effects of CBT may be more long lasting.
Translation - Italian
Generalmente, per il trattamento del disturbo d’ansia generalizzato (DAG) si ricorre a terapie cognitivo-comportamentali (TCC) e a trattamenti farmacologici come gli inibitori selettivi della ricaptazione della serotonina (SSRI). Secondo i risultati delle meta-analisi, le TCC sono un trattamento efficace per il DAG, in quanto favoriscono la riduzione dello stato d’ansia e della preoccupazione, a breve e a lungo termine. La sertralina, con gli SSRI escitalopram e paroxetina, è considerata uno dei trattamenti farmacologici di prima linea per il DAG. In sperimentazioni controllate e randomizzate con placebo, la sertralina è risultata efficace per il trattamento del DAG negli adulti, nei bambini e negli adolescenti; per queste sperimentazioni farmacologiche, il periodo di trattamento variava dalle 9 alle 12 settimane. In una revisione di trattamenti antidepressivi, è stato stabilito che la sertralina (con escitalopram) presenta il miglior equilibrio tra efficacia, accettabilità (effetti indesiderati e interruzione del trattamento) e costi d’acquisto. Considerando tali evidenze, in ambito clinico la sertralina è una scelta standard per il trattamento del DAG. Sia le TCC e sia gli SSRI comportano dei benefici, ma al contempo, alcune evidenze dimostrano che gli effetti delle TCC possono durare più a lungo nel tempo.

Glossaries Economics, Legal terms, My glossary
Translation education Master's degree - Master - ICoN Consortium in collaboration with the Pisa, Bari and Genoa universities
Experience Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Feb 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Bari)
Spanish to Italian (Università degli Studi di Bari)
Memberships N/A
Software Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Angela Massaro endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My name is Angela Massaro and I am passionate about translation. Translation is the keypoint to increase public relations for your business and it gives you the chance to gain new clients; furthermore, translation is fundamental to sell your products and services in different countries from your one. So, if you are interested in hiring a professional Italian translator, that is the occasion to get in contact with me.

I will help you to get the most out of the source text, choosing the right terminology in order to have a clear and complete Italian translation. My translations are characterized by accuracy and carefulness for details. During my academic experience, I gained the know-how to write translations that succeed: in my jobs I always look for clarity in the target text, reporting accurately the message given in the source text. My professional goal is to couple clarity and rigor in order to have excellent translations.

My former employment in the field of consultancy has provided me with extensive exposure to a business environment and I am well versed in business language as well.
I am a native Italian speaker and I have been studying foreign languages for several years. Throughout my academic career, I have studied English, Spanish, French and German. Notwithstanding, I am proficient in English and Spanish.
In 2013, I enrolled in a postgraduate university program and I earned a Master's Degree in Biomedical Translation; before the Master, I have completed a Bachelor Degree in Foreign Languages and Literature.
Now, I am about to finish my post-graduate degree in Specialized Translation from English/Spanish to Italian.

Thanks for paying attention to my profile.

I look forward to hearing from you.

Angela

Flag Counter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 64
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Italian64
Top general fields (PRO)
Medical20
Other12
Bus/Financial8
Marketing8
Tech/Engineering8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals8
Medical (general)8
Construction / Civil Engineering4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Finance (general)4
Insurance4
Law: Contract(s)4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Spanish, Italian, Italian native speaker, trial, controlled randomized trial, biomedicine, cosmetics, legal, contracts. See more.English, Spanish, Italian, Italian native speaker, trial, controlled randomized trial, biomedicine, cosmetics, legal, contracts, law, legal translation, agreement, litigation, articles of association, employment contract, EPAR, package leaflet, informed consent, information to patient, freelance, translation, pharmaceutical, pharmacy, English to Italian, Spanish to Italian, Europe, Italy, consultancy, insurance, tourism, sustainable tourism, economy translation, environment, tack room saddlery, horse, horse-riding, jumping, dressage, children, literature, fiction, travel, art, semiotics, linguistics, Rural Development, Politica Agricola Comune, Common Agricultural Policy.. See less.


Profile last updated
Sep 3, 2017



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs