Member since Jun '03 Working languages: English to Spanish French to Spanish Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Noemi Carrera Technical & Marketing (Spain), ASETRAD Girona, Spain Local time: 18:26 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | |
ASETRAD member and PROZ.COM certified PRO translator (English/French into Spanish) | Freelancer, Verified member | | Blue Board: Noemi Carrera | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Telecom(munications) | Engineering: Industrial | | Automotive / Cars & Trucks | Computers: Hardware | | Computers: Software | IT (Information Technology) | | Marketing / Market Research | Printing & Publishing | | Media / Multimedia | Computers: Systems, Networks |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Paper / Paper Manufacturing | | Computers (general) | SAP | | Mechanics / Mech Engineering |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 178, Questions answered: 140, Questions asked: 134 | 3 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: Printers | Source text - English About ink viscosity and time of flight
Precise placement of drops is dependent on the speed and amount of deflection of the drops as they travel between the deflector plates. For this reason, the printer constantly monitors the time of flight (TOF) of the drops and compares it with the optimum (TOF Reference) value. The ink pressure is increased or decreased, thus maintaining the correct speed of drops for accurate placement and quality of print.
| Translation - Spanish Acerca de la viscosidad de la tinta y el tiempo de vuelo
La colocación precisa de las gotas depende de la velocidad y cantidad de desviación de las gotas cuando viajan entre las placas de desviación. Por este motivo, la impresora supervisa de modo constante el tiempo de vuelo o TOF (siglas en inglés) de las gotas y lo compara con el valor óptimo (referencia de TOF). La presión de la tinta aumenta o disminuye, con lo que se mantiene así la velocidad correcta de las gotas para garantizar una colocación exacta y una buena calidad de impresión.
| More Less | | Automotive, E-mail, Economics, General, Software, Technical, Telecom, Web sites | | PhD - Universidad de Oviedo (Spain) and Bradford University (England) | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: Jun 2003. | | English to Spanish (UNIVERSITY OF CAMBRIDGE, DIPLOMA IN TRANSLATION) English to Spanish (U. CAMBRIDGE. "PROFICIENCY IN ENGLISH", verified) French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) English to Spanish (University of Oviedo (Spain), verified) English to Spanish (University of Bradford (UK), verified) | | ASETRAD | | The Spanish Technical & Marketing Translation Team | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, ACROSS, Adobe Acrobat 6.0 (full version), Alchemy Catalyst 7.0, CBG Transtool 1.0, Corel Catalyst 2.5, Cute FTP Pro 2.0, Dreamweaver 4, Office XP, PageMaker 6.5, SDL (Idiom) WorlServer Desktop 9.0, SDL TRADOS STUDIO 2009, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast 2007 - Level 3 Certification | | 50 forum posts | | http://www.globaletrans.com | | English (PDF) | | Noemi Carrera endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
.
|

|
*** PROZ.COM certified PRO translator ***
10 years' experience
Thank you very much for visiting my Proz profile and for your interest in my translation & editing services from English/French into Spanish (my mother tongue).
I specialise in...
- Automotive: user manuals, product catalogues, service action bulletins, car driver handbooks, workshop manuals, trucks, navigation devices, audio/DVD systems, system software strings, etc.
- Printers: user guides, quick start guides, user interfaces, software strings, help documentation, sales presentations, press releases, etc.
- Marketing: press releases, newsletters, E-learning courses, product specifications, PowerPoint sales presentations, annual reports, flyers, brochures, market research, surveys, etc.)
- Software & Website Localisation
I belong to ASETRAD (the Spanish Association of Translators and Interpreters) and have university Translation education (see "Credentials" on my profile).
I have a client-centered approach to translation. This means that you will get exactly what you expect: high-quality and user-oriented translations (readable and clear).
Translation computer-aided (CAT) tools available:
- SDL Trados SDLX
- TRANSIT
- DEJA VU
- ACROSS
- TRANSTOOL
- IDIOM/SDL WORLDSERVER, etc.
See complete list under the "Software" section of my profile.
Some of my clients: SDL Spain, Xerox (GKLS) (UK), TransPerfect (UK), ITR (UK), LinguaVox (Spain), Babel Media (UK), TSG (former Glotas) (Spain), Adverbage (Ireland), Localsoft (Spain), Aabam Traducciones (Spain), Assertio (Spain), Translatus (Czech Republic), Treeloc (Spain), WordWorks (Spain), PinkNoise (Spain), iCtrl (The Netherlands), etc.
End clients (Please notice that I have signed NDAs with some of my major clients and I cannot provide you with their names): Volvo, Chevrolet (antes Daewoo), Canon, Xerox, Hitachi, Microsoft, Mitsubishi, Terex, Creative, Nespresso, Nestlé, PlayStation, Samsung, Viking Software, Yamaha music production tools, etc.
If you need a quote, please send me a message to noemicarrera@wanadoo.es or contact me by phone (00 34 651041577).
Average production output: 2,500 words/day.
|
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: English Spanish translator, spain, freelance, native, English-Spanish, inglés-español, Spanish-English, español-inglés, automotive, software, printer, printing, car, truck, user guide, guide, operation manual, owner handbook, localiser, localisation, localization, translation, localización, marketing, technical, software, IT, user manual, automotive, traductor español, castellano, multimedia, xml, website, web, site, automobile, navigation, device, sap, machine, machinery, industrial, e-learning course, electronic, electronical, tools, computer, hardware, application, interface, trados, transit, dejavu, deja vu, passolo, catalyst, transtool, idiom, worldserver, catalogue, mobile phone, cellular, guidelines, part list, vehicle, equipment, press release, package, company, reference, traductora, plastic, traductor ingles-español, españa, product, japanese, jaguar, land rover, mazda, chevrolet, mitsubishi, mishubishi, renault, epson, volvo, seat, xerox, canon, yamaha, toyota, terex, quality, vehicle, vehicles, crm, report, presentation, word, quarkxpress, quark, pdf, navegador, technology, españa, Security systems, product brochures, brochure, quality control, survey, customer survey, product specification, translate English to Spanish, online translation, translations, English Spanish translation, online Spanish translator, English translation, translation services, translators, Spanish translators, English Spanish, machine tool, europe, full-time, franÇais, traductions, espagne, espagnol, anglais, revisor, editor, navigation devices, mice, USB devices, monitors, back-up and burning devices, DVD players, Hi-Fi systems, TV sets, camcorders, newsletters, product specifications, PowerPoint presentations, annual reports, flyers, leaflets, brochures, market research, graduated, credentials, Specialist translation, Freelance Translation, Translation services English to Spanish etc., Translate, Traducir, Technical Spanish translations, English to Spanish Automotive Translation, Automotive translator English to Spanish, Automotive translation English to Spanish, Proofreader, Español Castellano independiente, Automotive Spanish translator, Automotive Spanish translation, Automotive Industry, Automotive technical translation, Technical Spanish translator, Linguistics background formación Lingüística, Corrector de estilo, Translation technical Handbooks from English to Spanish, Technical Customer Documentation Translation, Traducción especializada, Traducciones técnicas Technical translations, Technology & Engineering: User Guides, Maintenance and User Manuals, Training Materials, Troubleshooting & Repair Handbooks, Manufacturing Specifications, Technical Handbooks, Data sheets, Technical Literature, Sales and marketing translation, Lingüista filólogo Philology, Spanish Language Specialist, Owner’s & dealership literature documentation + repair maintenance manuals + technical & service bulletins, Overhaul, Repair & Maintenance, Experiencia, Standard Operating Procedures, Experienced translator, Translations, Proofreading, Edition, Inglés a Español, Traductor profesional, Technical Writing Style guides, Technical Documentation, Guidelines for Writing Technical Documentation, Writing Standards, Servicios de traducción y corrección revisión, Website Translation & Localisation, Technical Spanish Translator, Traductor autónomo, Traductor de inglés a español, Traductor técnico inglés español, Language Consultant, Linguistics Specialist, Automotive cars trucks backhoe loaders, Customer service, Customer satisfaction, Customer Relationship Management, Business intelligence, Customer intelligence, Press release comunicado de prensa, notas de prensa, Newsletters, hoja informativa, boletín de noticias, Reports, informes, Comercio exterior, Gestión empresarial, Business, Management, Markets, Mercados, Mechanical Engineering, Civil Engineering, Call centres, Digital Boxes, Digital TV Recorders, DVD Recorders, DVD Players, Security systems, Electronic devices, Circuits, Sensors, Fire detection systems, Electronic, Internet Telephony, Quality Assessments, Quality management systems, Household Appliances, Machines & Tools, Software & Website localization, Troubleshooting guides, Internet Telephony, User & maintenance handbooks power generation, standard specifications, User & maintenance handbooks railway transport safety, security systems for railway stations maintenance of the train wagons, Touchscreen touch screen touch button Printers Call centres Gas analysers valves rivets bolts nuts, Coffee, elaboration, cleaning, roasting coffee machinery, optical coffe bean classifier clasificadores de granos de café con sensor óptico, Microsoft Glossaries Microsoft Terminology Terminology management, Gestión terminológica, Terminología CAT tools Trados Workbench Translation Memories Multiterm Glossaries TagEditor WinAlign, SDL Trados, SDLX Lite, Wordfast, Trados Analysis, Expertise Professional, Versatility, Fast, Reliability, Tight Deadlines, Quick turnaround, Automotive terminology, Translate English, translate Spanish
This profile has received 157 visits in the last month, from a total of 70 visitors |