ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jul '13

Working languages:
Polish to English
English to Polish
Polish to Spanish
Spanish to Polish
Portuguese to Polish

Katarzyna Müller
IT, fashion & marketing

Spain
Local time: 21:59 WEST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries
Account type Freelancer and outsourcer
Affiliations Blue Board: Pacific Translations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Computers: Systems, NetworksHuman Resources
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Textiles / Clothing / FashionComputers (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 445, Questions answered: 197, Questions asked: 58
Payment methods accepted Wire transfer
Company size <3 employees
Currencies accepted Euro (eur), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
Standards / Certification(s) EN 15038
This company Hosts interns
Offers job opportunities for freelancers
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2013. Became a member: Jul 2013.
Credentials English to Polish (Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, verified)
Polish (UMCS, verified)
Portuguese (UMCS, verified)
Spanish (UMCS, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Photoshop, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDL TRADOS, Wordbee
Website http://pacifictranslations.to
Co-sponsor of ProZ.com event
Professional practices Pacific Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am a professional freelance translator with extensive experience at both in-house and freelance translation. Languages are my passion, which is why I graduated in English studies in 2009 and Spanish and Portuguese studies in 2010. In the course of my English studies I had a chance to spend one year in Spain as an Erasmus exchange student at the University of Vigo (2007-2008), which is when I discovered the beauty of Spanish and Galician language. This experience inspired me to enroll in Iberian studies the very next academic year at my mother University. It also triggered my interest in translation and led me to participate in a 10-month internship at a translation agency in A Coruña, Spain, where I gained a lot of valuable experience and knowledge in the field of translation and proofreading for QA purposes. At the end of my internship (July 2010), I was offered a full-time contract. I continued to work there until September 2014, when I decided to become a full-time freelancer.

Expertise

▪ E-commerce: websites and mobile apps, online marketing, corporate blog articles, product and services descriptions, privacy policies, terms and conditions of use, etc.
▪ Fashion and textile industry: e-commerce, product descriptions, campaigns, newsletters and online marketing, press articles, retail, etc.
▪ E-learning: compliance training (antitrust laws, anti-corruption policies, workplace policies), data security, etc.
▪ IT: network safety and administration, fibre optics and infrastructure, hardware, GUI, software, web and mobile apps.
▪ HR: training programmes, materials and study cases, employment regulations, dedicated HR software localisation, job websites.
▪ Business: corporate policies, codes of conduct, CSR, reports.
▪ Official documents: birth and marriage certificates, diplomas and academic transcripts, etc.
▪ Technical and engineering: safety data sheets, OHS, manuals (machinery, electronic, audiovisual and household appliances).
▪ Subtitles: for movies, TV shows, kids and teen shows, documentaries, corporate videos.
▪ Video games: in-game content, browser games, online marketing, EULAs
▪ Food industry: product labels and related contents, retail
▪ Tourism/travel/hospitality: booking websites, reviews, newsletters, marketing copies.
Keywords: english, spanish, polish, galician, portuguese, e-commerce, website, localization, games, financial, fashion, marketing, engineering, contracts, technology, proofreading, subtitles, IT, Trados, software, hardware


Profile last updated
Jun 5



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish - Polish to Spanish   More language pairs