Working languages:
English to Italian
French to Italian

Silvia Renghi
Traduzioni-Revisioni EN>IT, FR>IT

Italy
Local time: 05:35 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Instruments
Electronics / Elect EngChemistry; Chem Sci/Eng
Medical: Pharmaceuticals

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Project History 20 projects entered

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 10
English to Italian: Chirurgia
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Radiofrequency Ablation is a medical procedure where part of the electrical conduction system of the heart, tumor, or other dysfunctional tissue is ablated using the heat generated from the high frequency alternating current to treat a medical disorder. Procedures are performed under image guidance (such as X-ray screening, CT scan or ultrasound). Brands of Radiofrequency ablation include Covidien Cool Tip, Angiodynamics Starburst, and Boston Scientific Leveen.

Cryoablation is a procedure that uses extreme cold to destroy or damage tissue. During cryoablation, a thin, wand-like device (cryoprobe) is inserted through your skin to the cancer. A gas is used to freeze the tissue. Then the tissue is allowed to thaw. The process may be repeated during the same treatment session. The most common application of cryoablation is to ablate solid tumors found in the lung, liver, breast, kidney and prostate.
Translation - Italian
L’ablazione a radiofrequenza è una procedura medica in cui parte del sistema di conduzione elettrica del cuore, del tumore o di altri tessuti disfunzionali viene ablata utilizzando il calore generato dall’alta frequenza della corrente alternata per il trattamento della malattia. Le procedure vengono effettuate sotto la guida di immagini (quali screening ai raggi x, TAC o ultrasuoni). Tra i marchi produttori di sistemi di ablazione a radiofrequenza troviamo: Covidien Cool Tip, Angiodynamics Starburst e Boston Scientific Leveen.

La crioablazione è un trattamento che utilizza il freddo estremo per distruggere o danneggiare il tessuto. Durante la crioablazione, un sottile dispositivo simile ad una bacchetta (criosonda) viene inserito attraverso la cute fino a raggiungere il tumore. Il tessuto viene congelato mediante l’utilizzo di un gas, poi viene lasciato scongelare. Durante la stessa sessione di trattamento il procedimento può essere ripetuto. La crioablazione trova applicazione soprattutto nell’ablazione di tumori solidi situati all’interno di polmoni, fegato, seno, reni e prostata.
English to Italian: Neurologia
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Multifocal motor neuropathy (MMN) is a rare immune-mediated disorder characterised by slowly progressive, asymmetric weakness of one or more limbs without sensory loss. The prevalence is estimated to be 1–2 per 100,000, with a mean age at symptom onset of around 40 years.1–3 Initial signs and symptoms of MMN can closely resemble motor neuron disease; however, MMN is distinguished by the electrophysiological finding of conduction blocks outside usual nerve entrapment sites.4 Other diagnostic criteria, compiled by the European Federation of Neurological Societies/Peripheral Nerve Society (EFNS/PNS), include clinical assessment, response to IVIg treatment, and presence of elevated IgM anti-ganglioside GM1 antibodies.
Translation - Italian
La neuropatia motoria multifocale (MMN) è una rara malattia immuno-mediata caratterizzata da debolezza lentamente progressiva, asimmetrica di uno o più arti senza perdita sensoriale. L’incidenza è stimata in 1-2 individui ogni 100.000, con un'età media d’insorgenza di circa 40 anni.1-3 I segni e sintomi d’esordio della MMN possono assomigliare a quelli della malattia del motoneurone; tuttavia la MMN si caratterizza per il riscontro elettrofisiologico di blocchi di conduzione al di fuori delle consuete sedi di intrappolamento nervoso. 4 Altri criteri diagnostici, definiti dalla Federazione Europea delle Società di Neurologia/Società del Nervo Periferico (EFNS/PNS), includono la valutazione clinica, la risposta al trattamento IVIg e la presenza di elevati anticorpi IgM anti-gangliosidi GM1.
English to Italian: Scopo e background
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
The first randomised, double-blind, placebo-controlled study has suggested that 9 mg budesonide (Budenofalk® 3 x 3mg capsules/day) is superior to placebo in lymphocytic colitis. However, these promising results have to be confirmed in a second trial. Budesonide is currently the best-documented treatment in collagenous colitis and significantly improves the patient’s clinical symptoms and quality of life. Sulfasalazine and mesalazine have been extensively used in microscopic colitis but never strictly evaluated in randomised-controlled trials. Both drugs can be effective in inducing remission in patients with lymphocytic colitis.
Translation - Italian
Il primo studio randomizzato, in doppio cieco, placebo-controllato ha evidenziato che budesonide da 9 mg (Budenofalk® 3 capsule da 3 mg al giorno) è superiore al placebo nella colite linfocitaria. Tuttavia, questi promettenti risultati devono essere confermati in un secondo trial. Budesonide è attualmente il trattamento meglio documentato nella colite collagenosica: migliora significativamente i sintomi clinici e la qualità di vita del paziente. Sulfasalazina e mesalazina sono state ampiamente utilizzate nella colite microscopica pur non essendo mai state rigorosamente valutate in trial randomizzati controllati. Entrambi i farmaci possono essere efficaci nell'indurre la remissione in pazienti affetti da colite linfocitaria.
French to Italian: Ortopedia
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - French
Le composant fémoral cimenté est fabriqué en alliage de cobalt chrome molybdène coulé (CoCrMo - Norme ISO 5832-4).
Le composant tibial cimenté est constitué de deux éléments assemblés au moment de l’intervention :
- L’embase tibiale est fabriquée en alliage de Ti-AI6-V4 corroyé, forgé (Norme ISO 5832-3),
- Le plateau tibial est fabriqué en polyéthylène à très haut poids moléculaire (UHMWPE) (Norme ISO 5834-2).

L’arthroplastie totale de genou a pour but de redonner au patient toute ou partie de sa mobilité et de sa stabilité tout en minimisant les douleurs voire en les supprimant.
Translation - Italian
La componente femorale cementata è realizzata in lega di cobalto cromo molibdeno chelato (CoCrMo - Norma ISO 5832-4).
La componente tibiale cementata è costituita da due elementi assemblati al momento dell’intervento:
- La base tibiale è realizzata in lega di Ti-AI6-V4 lavorata, forgiata (Norma ISO 5832-3),
- Il plateau tibiale è realizzato in polietilene ad altissimo peso molecolare (UHMWPE) (Norma ISO 5834-2).

L’artroplastica totale del ginocchio intende restituire in tutto o in parte la mobilità e la stabilità al paziente, minimizzando il dolore o addirittura eliminandolo.
English to Italian: Conferimento d'incarico
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
a) Limitation of Liability. IN NO EVENT WILL EITHER PARTY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, PUNITIVE, OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF BUSINESS PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION, LOSS OF BUSINESS INFORMATION, AND THE LIKE, ARISING OUT OF THIS AGREEMENT, EVEN IF SUCH PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

b) Successors and Assigns. This Agreement is binding upon and inures to the benefit of the parties and their respective successors and permitted assigns. Company may not assign this Agreement in whole or in part, whether by operation of law or otherwise, to any third party without the prior written consent of [NOME].
Translation - Italian
a) Limitazione di Responsabilità. IN NESSUN CASO CIASCUNA DELLE PARTI SARÀ RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CONSEQUENZIALI, INDIRETTI, INCIDENTALI, PUNITIVI O SPECIALI, COMPRESI, SENZA LIMITAZIONE, DANNI PER PERDITA DI PROFITTI, INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ, PERDITA DI INFORMAZIONI COMMERCIALI E SIMILI, RISULTANTI DAL PRESENTE ACCORDO, ANCHE SE TALE PARTE FOSSE STATA AVVISATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.

b) Successori e Cessionari. Questo Accordo è vincolante ed ha effetto a beneficio delle parti e dei loro rispettivi successori e cessionari autorizzati. L’Azienda può non cedere questo accordo in tutto o in parte, per disposizione di legge o per altre ragioni, ad una terza parte senza previo consenso scritto di [NOME].
English to Italian: Automobilismo
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
If you want your Disco Sport with seven seats, you’ll need to upgrade to the 178bhp version. All models with that engine get the 5+2 layout as standard, while the 148bhp cars are five-seat affairs.

We’ve found the 178bhp version in the Jaguar XE a bit grumbly at low speeds but hushed at a cruise, with an effortless swell of torque to whoosh it along the motorway. It’s worth mentioning the old 2.2 unit was actually more powerful, with 187bhp, although the Ingenium does generate a smidge more torque.

The CO2 and mpg figures are pretty good. JLR’s hoping CO2 emissions starting from 129g/km will pique the interest of company car managers. Naturally, they belong to the manual 148bhp engine, which also manages combined fuel consumption of 57.7mpg.
Translation - Italian
Se desiderate il vostro Disco Sport a sette posti, dovrete passare alla versione da 178 bhp. Nella variante standard, tutti i modelli da 178 bhp presentano 5 + 2 posti, mentre le vetture da 148 bhp sono a cinque posti.

Abbiamo trovato la versione da 178 bhp della Jaguar XE un po’ rumorosa alle basse velocità ma silenziosa a velocità di crociera, con una coppia che si esprime senza problemi dando il meglio di sé in autostrada. Sebbene valga la pena di ricordare quanto il vecchio motore 2.2 con i suoi 187 bhp fosse effettivamente più potente, l’Ingenium è comunque in grado di generare leggermente più coppia.

Quanto a emissioni di CO2 e mpg, le cifre sono piuttosto confortanti. Le promettenti emissioni di CO2 di JLR, a partire da 129 g/km, stimoleranno l'interesse dei responsabili delle vetture aziendali. Naturalmente, la cifra si riferisce al motore 148 bhp manuale, in grado di garantire un consumo di carburante combinato di 57,7 mpg.
English to Italian: ECG
General field: Medical
Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English
What is the ECG used for?

• It is a good to have an ECG in the case of symptoms such as dyspnoea, chest pain (angina), fainting, palpitations or when someone can feel that their own heart beat is abnormal.
• The test can show evidence of disease in the coronary arteries. Unfortunately, in many people who have significant narrowing of the arteries supplying the heart muscle, the ECG recording made at rest is often normal. Therefore, if a significant narrowing is suspected, an ECG recording is often made when the patient is exercising (an exercise stress test) because this is more likely to reveal the problem.
• An ECG can be used to monitor the effect of medicines used for coronary artery disease.
Translation - Italian
A cosa serve l'ECG?

• È bene sottoporsi ad ECG in caso di sintomi quali dispnea, dolore toracico (angina), svenimento, palpitazioni o quando sentiamo che il nostro battito cardiaco è anomalo.
• L’esame può mostrare la presenza di un’arteriopatia coronarica. Purtroppo, nelle persone che hanno un significativo restringimento delle arterie che irrorano il muscolo cardiaco, il tracciato dell’ECG a riposo spesso appare normale. Pertanto, se si sospetta un restringimento significativo, il tracciato dell’ECG spesso viene fatto con il paziente in movimento (prova sotto sforzo) poiché in questo modo è più probabile rilevare il problema.
• L’ECG può essere utilizzato per monitorare l'effetto dei farmaci utilizzati per curare l’arteriopatia coronarica.
English to Italian: Pressostato ad aria compressa
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Slitting unit protection

Between the two sides of the slitting area machine, a plexiglass protection unit is mounted for protection of the blades and protection of the operator's safety.
On the sides the plexiglass protections are fixed, on the front part at the slitting unit access there is a vertically shifting door.
This protection can be lowered to access the shear knives. If the protection is lowered while the machine is running (for over 10 m/min speed) a safety end run (located at the top) places the machine in emergency arrest condition.
Translation - Italian
Protezione dell’unità di taglio

Tra i due lati della macchina posta all’interno dell’area di taglio è montata una protezione in plexiglass intesa intesa a proteggere le lame e garantire la sicurezza dell’operatore.
La protezione è fissata lateralmente, mentre sulla parte anteriore, in corrispondenza della zona di accesso dell’unità di taglio, è presente una porta a scorrimento verticale.
Questa protezione può essere abbassata per accedere alle lame di taglio. Se la protezione è abbassata mentre la macchina è in movimento (con velocità superiore ai 10 m/min) un finecorsa di sicurezza (situato alla sommità) pone la macchina nella condizione di arresto d’emergenza.
French to Italian: Verbale dell'Assemblea degli Azionisti
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French
Tous les intervenants se déclarant suffisamment informés sur l’Ordre du Jour, le Président déclare l’Assemblée valablement constituée et apte à délibérer et, par désignation unanime des intervenants, nomme comme son Secrétaire, lequel accepte cette fonction, M. Giovanni Siligardi.
Commençant par le 1er point à l’ODG, le Président illustre le Bilan au 31 décembre 2009, qui se clôt avec une perte de 3.712.332,51 Inr, et répond de façon exhaustive aux questions posées par les Actionnaires.
Translation - Italian
Tutti i presenti si dichiarano sufficientemente informati riguardo all’Ordine del Giorno, il Presidente dichiara l’Assemblea validamente costituita e atta a deliberare e, per designazione unanime dei convenuti, nomina quale suo Segretario, il quale accetta questa funzione, il Sig. Giovanni Siligardi.
A partire dal 1° punto dell’ODG, il Presidente illustra il Bilancio al 31 dicembre 2009 che si chiude con una perdita di 3.712.332,51 Inr e risponde in maniera esaustiva alle domande poste dagli Azionisti.
English to Italian: Neurologia
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
The differentiation of ischemic and hemorrhagic stroke at the earliest possible stage is crucial for all following therapeutic decisions. Although certain symptoms, such as vomiting, systolic blood pressure over 220 mmHg, severe headache, reduced consciousness, coma, and progression within hours or minutes, may suggest a diagnosis of stroke, none of these signs are specific.
Therefore, international guidelines consider neuro-imaging are mandatory to prove or rule out intracranial hemorrhage. We support you with dedicated, fast, and reliable CT and MR imaging protocols in this critical early phase of stroke diagnostics.
Translation - Italian
Distinguere tempestivamente tra ictus ischemico ed emorragico è cruciale per tutte le successive decisioni terapeutiche. Anche se alcuni sintomi, quali emesi, pressione arteriosa sistolica superiore a 220 mmHg, cefalea severa, ridotta coscienza, coma e progressione entro poche ore o minuti, possono suggerire una diagnosi di ictus. Nessuno di questi segni è specifico.
Di conseguenza, le linee guida internazionali considerano il neuroimaging d’obbligo per dimostrare o escludere l’emorragia intracranica. Vi supportiamo con protocolli di imaging TC e RM dedicati, rapidi e affidabili in questa prima fase critica della diagnostica di ictus.

Translation education Bachelor's degree - Lingue e Letterature Straniere (curriculum linguistico) - Università di Pisa
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università di Pisa)
French to Italian (Università di Pisa)
Memberships N/A
Software Across, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Poedit, Apsic Xbench, Tstream Editor, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
Website http://www.traduzioni-revisioni.it
CV/Resume CV available upon request (IT, EN)
Professional practices Silvia Renghi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguita presso l'Università di Pisa con una tesi in lingua francese (analisi linguistico-comparativa e traduzione - ambito equestre -).

10 anni d'esperienza nel campo della traduzione/revisione/redazione testi in italiano.
Lingue di lavoro: inglese e francese (EN>IT; FR>IT)

Settori di specializzazione:
1) medico-scientifico: chirurgia plastica ed estetica, urologia, ginecologia, medicina legale, neurologia, cardiologia, implantologia dentale, marketing farmaceutico, apparecchi biomedicali, prodotti omeopatici, fibre alimentari, chirurgia bariatrica, dermatologia, ortopedia, glossari, prodotti cosmetici, oftalmologia, brevetti chimici;
2) legale: contratti (compra-vendita, contratti di prestito, consulenza, prestazioni servizi, di lavoro), brevetti chimici, resoconti assemblee, brevetti, verbali udienze, certificati vari;
3) turistico: guide e descrizioni, food & drink, ricette, enologia, siti web;
4) economico-finanziario: bilanci, siti web commerciali;
5) tecnico: manuali di istruzioni (auricolari, pavimentazioni industriali, digital camera, video camera, carrelli elevatori, giradischi, amplificatori, diffusori, generatori, yacht, automobilismo, batterie (Q&A), HVAC...), monitor tv, microfoni, cuffie, orologi, ricevitori audio, fritte, portapacchi, biciclette, telecomandi, pesi adesivi, skateboard, stampanti, materiale pubblicitario e brochure, automobilismo, brevetti tecnici;
6) altro: articoli di giornale/riviste, moda, cavallo/equitazione (abbigliamento e accessori), abbigliamento sportivo e accessori, problematiche sociali, psicologia (motivazionale), varie


Corsi seguiti (non in ordine temporale):
* Corso sulla traduzione medica - Corso online (n. 6506) su Proz
* Come comunicare e lavorare con la posta elettronica – Progetto Trio Regione Toscana
* Inglese per il Settore Sanitario - Progetto Trio Regione Toscana
* Inglese Tecnico in Ambito Informatico - Progetto Trio Regione Toscana
* First Examination Master in English Language - British Instititutes Milano
* Certificazione delle Competenze di Lingua Tedesca (Bescheinigung uber Sprachkompetenz Deutsch) - Università di Pisa
* Elementi di Base di Contabilità Generale - M&D Formazione
* E.C.D.L. European Computer Driving Licence Full - Università di Pisa
* Inglese Livello Avanzato - Provincia di Pistoia

Ottima conoscenza Pacchetto Office, Libre Office, Internet, Posta Elettronica

Trados 2019, MemoQ 2015, Across, STAR Transit, Tstream Editor, Xbench.

CV disponibile su richiesta: [email protected] / [email protected]

Professionista di cui alla Legge n.4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU del 26/01/2013.

_________________ENGLISH VERSION ___________________________________________

BA in Foreign Languages and Literatures (University of Pisa) with a dissertation in French language (comparative-linguistic analysis and translation –equestrian field- ).

10 years of experience in the field of translation/proofreading/content developer in Italian.
Working languages: English and French (EN>IT; FR>IT)

Areas of specialization:
1) medicine: plastic and aesthetic surgery, urology, gynecology, forensic medicine, neurology, cardiology, dental implantology, pharmaceutical marketing, biomedical devices, homeopathic products, dietary fibres, bariatric surgery procedures, dermatology, orthopedic surgery, glossaries, make-up products, oftalmology, chemical patents;
2) law: contracts (buying and selling contracts, loan agreement, consulting, provision of services, employment contracts), patents, meeting minutes, hearings reports, various certificates;
3) tourism: guides and descriptions, food & drink, recipes, enology, websites;
4) economics-finance: balance sheets, commercial websites;
5) technical field: user and maintenance manuals (earphones, industrial floor, digital camera, videocamera, elevators, turntables, amplifiers, speakers, generators, yacht, automotive, batteries (Q&A), HVAC...), tv monitors, microphones, heads, watches, audio receivers, frits, roof racks, bikes, remote controls, adhesive weights, skateboard, printers, advertising material and brochures, automotive, technical patents;
6) other: newspaper/magazine articles, fashion, horse/horse-riding clothing and accessories, sportswear and accessories, social issues, psychology (motivational), general issues


Courses attended (not in temporal order):
* Medical translation course - Online course (no. 6506) on Proz
* E-mail Marketing Course- Progetto Trio Regione Toscana
* Medical English - Progetto Trio Regione Toscana
* Technical English for Computer Science and Telecommunication – Progetto Trio Regione Toscana
* First Examination Master in English Language - British Instititutes Milan
* Certification of German language Skills (Bescheinigung über Sprachkompetenz Deutsch) - University of Pisa
* Basics of General Accounting - M&D Formazione
* E.C.D.L. Full European Computer Driving Licence - University of Pisa
* Advanced Level English - Pistoia

Excellent knowledge of Office, Libre Office, Internet, E-mail

Trados 2019, MemoQ 2015, Across, STAR Transit, Tstream Editor, Xbench.

CV available on request: [email protected] / [email protected]

Professional pursuant to Law No.4 of 14.01.2013 published in Official Gazette of 26/01/2013.


________________ Alcuni CLIENTI / Some CLIENTS _____________________________

Raiffeisen, UBS, Softlab S.p.A., Enel S.p.A., Finanziaria Gas – FINGAS s.p.a., DocMorris Pharmacy, Ireland, EMBO reports, POWERNEXT SA, EnginSoft SpA , ENELPOWER S.p.A., Mediaway Broadband Television Ltd, Energ.Art. Srl, Swisscom, Selecta AG, Holcim, G.H. MUMM, Helvetia, Zurich, Sunstar GUM, FERRITALIA, Gerflor, Triennale Milano, Microsoft, Keysan Consulting, Chelab Srl, Schaeffler France SAS, YVES ROCHER, Symbio Pharma, ROCKWOOL France S.A.S - ROCKFON, brazilianbikinishop.com, Apimo, UBIFRANCE, BMFN GLOBAL MRKETS DELIVERED LOCALLY, Reuters Health, Boohoo.com, SGS INSTITUT FRESENIUS , Euroimpianti, PANASONIC, Esspee www.esspee.co.uk, DC shoes, Swisscanto, Onkyo, IDC International Dockworkers Council, Tollens (France), General Electric Company , Benetti Yacht, Scuderia Toro Rosso , Apple, Energizer, Hamilton Medical, Centurion Magazine Online, Ray-Ban , Molteni & C (Forniture & Design), PEKOS Valves, VOLKSWAGEN, Ecogest, CLARIANT, FARO - CAM2 , SKF, Clarion, TRAX Professional, FibroScan, Rotronics, Station de Trail - France, CASIO, Metso Denmark, Cornèr Banca SA, Victorinox, ARKRAY, Inc., SONY, RICOH THETA, Canyon.com, Fujifilm, ROLEX, Symbios Orthopédie SA, MB&F Melchior, TRAX balance weight technology, Pimkie, Hempel, Swiss-Domotique, Pierre Ricaud, PrestaShop, adopt'/Réserve Naturelle, TE Connectivity, Valrhona, ClarVista Inc., Neotech Products - Interscope, Inc, EISENMANN, Swissmedic, Roland DG, Amazon, SMS Group, Renault, Echosens, Tractel, NH Hotels, Biodentine, Stadler Rail Group, seabike.com, Thermo Fisher Scientific, Cornèrcard, Red Bull, meetingsimagined.com, HENRY SCHEIN, Sephora, Neurourology and Urodynamics, Vodafone, ParfumsMoinsCher.com, Armor Office Printing, MIDO Watches, Bucherer 1888, Hoffmann-La Roche, OKI Data Americas, ŠKODA, Logiciel GestiClean Up', MB&F, Culligan, GmaxTM, INNOVAMEDICA, Renault Suisse, Roldan, detex.fr, masimo.com, terumo-europe.com, Peugeot, BMW, NH Hotels, Carenity, Acteon, Klirich®, Promac®, Manelli.fr, ASCO Valve Inc., SpineGuard®, SM Europe, Laboratoires Bailleul S.A., Motiva Implant Matrix®, eurospapoolnews.com, Urolene®, Telemis.com, Tisseos®, Trimble, CERAVER©, Daihen, Nihon Kohden, ©Laboratoires Bailleul International, OxyNov, TELT sas, © SIDAS, John Deere, Eurospine, TRACOE medical GmbH, Medicrea, Eiffage, Alfa Romeo, Trenitalia, CARE FITNESS, Breyner, HYPRED, Vitry, Aperam, Symatese, Génia, Maison Colibri, ITENA-Clinical Products, Roullier, PEROUSE MEDICAL, Imerys, ACIS Innovations&Services, AIFA, Microsoft, Luneau Technology, Neovix Biosciences, ADDICT MOBILE, BREYNER, COMPEED®, Alpha MOS, Maison Loste, Argo®, Shure, CEGOS, Norgine, Olmix Group, SCM Cosmétiques, Messika Paris, Aladine, Winderen, DNCA Finance, Plastimo, Moser a.s., Medtronic, SK Chemicals, Pomélo + Co., ...


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Italian4
Top general field (PRO)
Medical4
Top specific field (PRO)
Medical: Instruments4

See all points earned >
Keywords: Translator, traducteur, traduttore, proofreader, editor, réviseur, relecteur, correcteur, revisore, traduction, traduzione, proofreading, relecture, revisione, editing, skilled translator, experienced translator, qualified translator, traducteur expert, traducteur experimenté, traducteur qualifié, traduttore esperto, reliable translator, traduttore affidabile, traduttore qualificato, punctual translator, traduttore puntuale, translation expertise, traduction experimentée, traduction fiable, professional translator, traduttore professionista, freelance translator, freelance translation, traducteur indépendant, traduttore freelance, traduttore libero professionista, professional translations, traductions professionnelles, traduzioni professionali, Italian translator, traducteur italien, English, French, Italian, anglais, français, italien, inglese, francese, italiano, English into Italian, French into Italian, anglais vers italien, français vers italien, health, well-being, tourism, science, medicine, santé, bien-être, tourisme, science, médecine, salute, benessere, musica, turismo, medicina, technical texts, scientific texts, testi scientifici, marketing, websites, documents, sites web, réseau, resumes, curricula vitae, curriculum, tour guides, guides touristiques, guide turistiche, travels, voyages, viaggi, social science, sciences sociales, scienze sociali, medicina, medicine, médecine, fashion, mode, moda, trade, sales, commerce, commercio, vendite, commercial correspondence, correspondance commerciale, corrispondenza commerciale, commercial letters, lettres commerciales, lettere commerciali, articles, reports, papers, reportages, relations, articoli, relazioni, rapporti, comunicati, resoconti, contenuti web, contenus web, istruzioni, manuali d'istruzioni, instruction manuals, istruzioni per l'uso, manual d'utilisateur, user manual.


Profile last updated
Sep 30, 2020



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search