ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Apr '15

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Spanish to English
Portuguese to English

Availability today:
Available

June 2017
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Marina Hion
Excellence in Translation

Brazil
Local time: 15:59 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  •     
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
(2 unidentified)

 Your feedback
What Marina Hion is working on
info
Jun 23:  Lease agreement ...more, + 38 other entries »
Total word count: 430652

User message
4 years of experience in technical translation
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
ManagementMechanics / Mech Engineering
JournalismManufacturing
Tourism & TravelEngineering (general)
IT (Information Technology)Media / Multimedia
Marketing / Market Research

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Humanidades, Legal, Mechanical, TI
Translation education Bachelor's degree - Universidade de São Paulo
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2013. Became a member: Apr 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Universidade de São Paulo, verified)
Portuguese (Universidade de São Paulo, verified)
English to Portuguese (Universidade de São Paulo)
Portuguese to English (Universidade de São Paulo)
Memberships ABRATES
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, InqScribe, Subtitle Workshop, XBench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
Professional practices Marina Hion endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Bacharelado em Letras pela Universidade de São Paulo (habilitação em português e inglês), formação em 2015.
Experiência com tradução desde 2013.
Curso Formativo de Tradutores Literários da Casa Guilherme de Almeida, concluído em 2015.
Frequência em diversos eventos voltados para tradutores, como o Proft e o Congresso da ABRATES.
Membra da ABRATES desde 2015.
Tradutora e revisora autônoma desde 2015, trabalhando com pares inglês e espanhol para o português.
Especialização em traduções técnicas, acadêmicas e literárias, em áreas como marketing, turismo, engenharia e tecnologia. Também trabalho com transcrição e legendagem.
Experiência em diversas ferramentas de tradução, como o Wordfast Pro e Trados Studio.
Comprometimento em entregar traduções de qualidade e pontualmente, atingindo as expectativas e necessidades dos clientes. Sempre trato os trabalhos de meus clientes com confidencialidade e atenção, atendendo aos prazos acordados.
Ofereço os serviços de tradução e revisão de diversos tipos de documentos, como manuais de usuários, contratos, diplomas, histórico escolar, sites de turismo, obras literárias, textos de marketing e jornalismo, apresentações em Power Point, materiais de campanha e brochuras, propagandas, códigos de conduta, comunicados à imprensa, manuais técnicos, entre outros.

Entre em contato para um orçamento sem compromisso, ficarei feliz em atendê-lo.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bachelor's degree in Linguistic, University of São Paulo, 2011 - 2015.
Working with translation since 2013.
Course of Literary Translation by Casa Guilherme de Almeida, finished in 2015.
Presence in several events in the area of translation, such as Proft and Congresso da ABRATES.
Member of ABRATES (Brazilian Association of Translators) since 2015.
Freelance translator and proofreader since 2015, working with English and Spanish into Portuguese.
Specialization in technical, academic and literary translations, in areas such as Marketing, Tourism, Engineering and IT. I also work with transcription and subtitling.
Experience in several CATs, such as Wordfast Pro and Trados Studio.
Commitment in delivering quality translations punctually, achieving the expectations and needs of the clients. I always treat my clients' works with confidentiality and attention, attending to the term agreed.
I offer translation and proofreading services for several kind of documents, such as user guides, agreements, diplomas, school transcript, tourism websites, literary works, marketing and journalism texts, Power Point presentations, brochures, propaganda, conduct codes, press releases, technical manuals, etc.

Send me an e-mail without any commitment, I will be glad to help you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Portuguese4
Top general field (PRO)
Tech/Engineering4
Top specific field (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >
Keywords: Translation, Proofreading, QA, Localization, Localisation, Technical Translation, Technical Translations, Linguistic Review, Tradução, Revisão, Localização, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Português, Inglês, Spanish, Espanhol, Translator, Professional Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Tradutor, Tradutor Profissional, Engineering, Business, Linguistics, Marketing, Legal, Materials Engineering, Internet, Website, Computers, Literature, Literary, Education, IT, Electronics, Chemistry, Games, Tourism, Travel, Trados, Trados Studio 2015, SDL Trados, CAT, CAT Tool




Profile last updated
Jun 23