Working languages:
English to French
Afrikaans to English
Afrikaans to French

LilaFrancoSudaf
To KNOW a language you must LIVE it

Miradoux, Midi-Pyrenees, France
Local time: 06:35 CEST (GMT+2)

Native in: Afrikaans Native in Afrikaans, English Native in English
Send email
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelOther
ReligionWine / Oenology / Viticulture


Rates
English to French - Standard rate: 0.15 EUR per word / 20 EUR per hour
Afrikaans to English - Standard rate: 0.15 EUR per word / 20 EUR per hour
Afrikaans to French - Standard rate: 0.15 EUR per word / 20 EUR per hour
English to Afrikaans - Standard rate: 0.15 EUR per word / 20 EUR per hour
French to Afrikaans - Standard rate: 0.15 EUR per word / 20 EUR per hour

Payment methods accepted Money order, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - University of Stellenbosch
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
It is not enough to study a language, you must LIVE it.
South African born I have obtained a bachelors degree in English and French. Moving to France in 1999 I have developed an excellent comprehension of the French language. I have translated websites (tourism, oenology and humanitarian), instruction manuals for import and export businesses, tour plans for travel companies, etc. in both English and French.
For online proof, please see the following websites and related newsletters in both French and English.
http://www.touchingafrica.org and http://www.touchingafrica-france.org

I am assiduous and diligent - try me, you will not be disappointed!
------------------------------------------------------------------------------------------
Il ne suffit pas d'étudier une langue, il faut l'avoir vécu!
Née en Afrique du Sud, j'ai obtenu mon diplôme universitaire en langues (Anglais et Français). Ma double-culture en Afrique du Sud m'a permis d'avoir une excellente connaissance de l'anglais, puis ma vie en France depuis 1999 m'a aidé à approfondir et solidifier mes connaissances de la langue française.
Depuis j'ai traduit de multiples sites web (tourisme, viticole et humanitaire), des modes d'emploi pour des business d'import/export, des itinéraires de voyages pour des tour opérateurs,... en anglais aussi bien qu'en français.
Pour voir une preuve de mon travail en ligne,veuillez consulter les sites web suivants ainsi que leurs infolettres.
http://www.touchingafrica.org et http://www.touchingafrica-france.org

En plus, je suis sérieuse et assidues - essayez moi, vous ne serez pas déçu!
Keywords: french, français, english, anglais, afrikaans, tourism, aide humanitaire, voyages, viticulture, oenologie. See more.french, français, english, anglais, afrikaans, tourism, aide humanitaire, voyages, viticulture, oenologie, mode d'emploi, user manuel, . See less.


Profile last updated
Sep 9, 2013