Member since Jul '06 Working languages: English to Italian French to Italian | Silvia Giancola environment, renewable energies, medical Italy Local time: 12:59 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
environment, renewable energies, medical | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Accounting | Medical (general) | | Medical: Pharmaceuticals | Food & Dairy | | Finance (general) | Environment & Ecology | | Energy / Power Generation | Business/Commerce (general) | | Advertising / Public Relations | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Agriculture | Livestock / Animal Husbandry | | Management | Marketing / Market Research | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Mechanics / Mech Engineering | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Metrology | Nutrition | | Paper / Paper Manufacturing | Petroleum Eng/Sci | | Surveying | Law (general) | | Law: Contract(s) | Automotive / Cars & Trucks | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Forestry / Wood / Timber | | Furniture / Household Appliances | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Government / Politics | Human Resources | | IT (Information Technology) | Insurance | | International Org/Dev/Coop | Investment / Securities | | Computers (general) |
More Less | English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour | | PRO-level points: 39, Questions answered: 30, Questions asked: 83 | Sample translations submitted: 1 | English to Italian: Teaching Smart People to Learn | Source text - English Any company that aspires to succeed in the tougher business environment of the 1990s must first resolve a basic dilemma: success in the market-place increasingly depends on learning, yet most people don't know how to learn. What's more, those members of the organization that many assume to be the best at learning are, in fact, not very good at it. I am talking about the well-educated, high-powered, high-commitment professionals who occupy key leadership positions in the modern corporation.
Most companies not only have tremendous difficulty addressing this learning dilemma; they aren't even aware that it exists. The reason: they misunderstand what learning is and how to bring it about.
As a result, they tend to make two mistakes in their efforts to become a learning organization.
First, most people define learning too narrowly as mere "problem solving," so they focus on identifying and correcting errors in the external environment.
| Translation - Italian Ogni società che aspira al successo in un ambiente aziendale competitivo negli anni '90 deve prima risolvere un dilemma di base: il successo in ambito lavorativo dipende sempre più dall'apprendimento, eppure la maggior parte delle persone non sa imparare. E ancora peggio, coloro che all'interno di un'azienda sono quelli che in teoria hanno le maggiori capacità di apprendimento, si rivelano, in pratica, non così bravi. Sto parlando di quei professionisti che hanno ricevuto un'alta istruzione, molto dotati, fortemente impegnati, che occupano le posizioni chiave di leadership nelle aziende moderne.
Molte società non solo hanno grandi difficoltà ad affrontare il dilemma dell'apprendimento; non ne sono neanche consapevoli. Il motivo: fraintendono cosa sia l'apprendimento e come portarlo avanti.
Di conseguenza, tendono a fare due errori nei loro sforzi per diventare un'azienda che impara.
Innanzitutto, molti definiscono l'apprendimento in maniera troppo restrittiva come una semplice "risoluzione dei problemi," concentrandosi sull'identificare e correggere errori nell'ambiente esterno.
| More Less | | eng-ita automotive, financial eng-ita | | Bachelor's degree - Università Cattolica, Milano | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: Jul 2006. | | N/A | English to Italian (Università Cattolica - Milano) English to Italian (EC Translation Service - Bruxelles) French to Italian (EC Translation Service - Bruxelles) | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Omnipage, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.free-lancers.it | CV/Resume (DOC) | | Silvia Giancola endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me A freelancer since 1996, specialized in EU and financial texts. Also experienced in translating technical manuals, marketing and communication, legal texts, automotive, home appliances, environment (renewables, mobility, sustainability), safety standards (fire protection), management workshop, multimedia (digital camera, mouse, tablet), transport (train, tram, metro, tunnel, tramway) medicine (trials, arthritis reumathoid, cardiology).
I collaborate with another freelance translator in order to offer cross checked translation and revision service from English and French into Italian. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 47 PRO-level pts: 39
| | Language (PRO) | | English to Italian | 39 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 18 | | Other | 18 | | Marketing | 3 | | Top specific fields (PRO) | | Automotive / Cars & Trucks | 14 | | Furniture / Household Appliances | 8 | | Tourism & Travel | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Telecom(munications) | 4 | | Advertising / Public Relations | 2 | | Marketing / Market Research | 2 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
|
| Keywords: European Union, finance, marketing, user's manuals, environment, renewables, renewable energy, biofuel, biofuels, transport, home appliances, marketing, water treatment, foreign exchange, financial prospectuses, fund commentaries, securities, security, bond, shareholder, administrator, custodian, fees, investment manager, technical standard, techincal equipment, asset, assets, food, press release, techincal documentation, press documentation, marketing campaign, leadership, media presentation, management, evaluation, coaching, energy, media presentation, telecommunications, GPS systems, printers, proofreading, editing, quality control, legal, contracts, agreements, EULA, disclaimers, buildings, buildieng, green procurement, buy green, elevators, mineral water, multimedia products, digital camera, fire protection, safety standard, coaching, leader, trains, train, Reumathoid arthritis, trials, reimbursement, settlement, pharmaceuticals, tramway, leadership, finanza, unione europea, leader+, ambiente, acqua, acque minerali, costruzioni, edilizia, sicurezza, legislazione europea, anticendio, norme tecniche, decreti, Commissione europea, ferrovie, tunnel, metropolitana, treni, polizza, assicurazioni, qualità, controllo, navigazione satellitare, relazioni annuali, relazioni semestrali, bilanci, bilancio, fondi d'investimento, fondi obbligazionari, fondi azionari, attivi, gestore degli investimenti, liquidazione, comunicazioni agli azionisti, detentori di azioni, rimborso, riscatto, dividendi, passività, attività, comparti, comparto, valuta, cambio estero, fonti rinnovabili, biocombustibili, biocarburanti, farmaci, artrite reumatoide
Profile last updated Sep 20, 2010 |