Working languages: German to French |  TTV Brevets - Patente - Patents France Local time: 12:56 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Qualité - Respect des délais | | Freelancer | | Blue Board: TTV / René Vinchon | | Translation | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Ships, Sailing, Maritime | | Transport / Transportation / Shipping | Patents | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | German to French - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 3956, Questions answered: 1411, Questions asked: 231 | | Wire transfer, Visa, MasterCard, Money order | | Years of translation experience: 31. Registered at ProZ.com: Jun 2001. Became a member: Jun 2002. | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.ttvfr.com | | CV available upon request / CV sur demande / für CBV bitte fragen | | TTV endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Bienvenue - Willkommen - Welcome
TRADUCTEUR SPÉCIALISÉ D'ALLEMAND EN FRANÇAIS DEPUIS 1980
3 DOMAINES DE SPÉCIALITÉ :
- BREVETS (dominante Mécanique, tous documents : revendications, descriptions, etc.)
- FERROVIAIRE (tous documents)
- NAVIGATION INTÉRIEURE (tous documents)
QUALITÉ
Mes travaux sont effectués dans une optique de qualité maximale, dans le
respect du texte original et de la langue française. Ils sont relus une dernière fois par ma collaboratrice.
NOS CLIENTS SONT NOTRE MEILLEURE PUBLICITÉ
- "Je vous remercie pour la qualité de vos travaux"
- "René, you are wonderful !"
- "Je tiens à vous assurer que nous avons reconnu la haute qualité de votre travail."
- "J'ai contrôlé la traduction FR de ... C'est un excellent travail : traduction précise, terminologie et mise en forme respectées, pas de passages oubliés et style de rédaction agréable à lire. ... Je pense que nous pourrons confier d'autres documents à cette personne en toute confiance." (09/2011, retour du client final, agence allemande)
- "Thank you very much for your translation. Our reviewer was impressed with the quality and we appreciate your hard work!" (11/2011, agence américaine)
-" ... du client qui nous remercie beaucoup de notre réactivité. Donc je retransmets : un grand merci à vous !" (11/2011, agence française)
Membre d'une association agréée, acceptant à ce titre le règlement des honoraires par chèques libellés à son nom
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Patents, Brevets, Industrial Property, Propriété Industrielle, Claims, Ansprüche, Revendications, Description, Beschreibung, Railways, Ferroviaire, Navigation Intérieure, Binnenschiffahrt, Inland Navigation, Eisenbahntechnik, Patente
This profile has received 155 visits in the last month, from a total of 60 visitors
Profile last updated Nov 13, 2011 |