ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '02

Working languages:
German to French

TTV
L'Expérience au Service de la Qualité

NA
Local time: 14:21 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Willingness
to Work Again

7 Positive entries

User message
Qualité - Respect des délais
Account type Freelancer
AffiliationsBlue Board: TTV (René Vinchon)
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Medical: InstrumentsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Law (general)
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Environment & EcologySports / Fitness / Recreation

Rates
German to French - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 1434, Questions asked: 8 Easy / 246 PRO, PRO-level points: 3881
Glossaries Automobile, Brevets, Divers, Economie, Général, Juridique, Mecanique, Sport
Experience Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2001. Became a member: Jun 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Website http://www.ttvfr.com
Professional practices TTV endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Bienvenue - Willkommen - Welcome


TRADUCTIONS D'ALLEMAND ET D'ANGLAIS EN FRANÇAIS DEPUIS 1980

Principaux domaines traités

- Économie/Finances
- Droit
- Automobile
- Environnement
- Sport

Principaux documents traités:

- Documents techniques dans les domaines précités
- Documents économiques et financiers
- Documents juridiques
- Brevets et documents connexes
- Articles de journaux


QUALITÉ

Mes travaux sont effectués dans une optique de qualité maximale, dans le
respect du texte original et de la langue française.

Ils sont relus une dernière fois par ma collaboratrice.


NOS CLIENTS SONT NOTRE MEILLEURE PUBLICITÉ

1) client français:
"Je vous remercie pour la qualité de vos travaux"

2) client belge:
"Je tiens à vous assurer que nous avons reconnu la haute qualité de votre travail."



Membre d'une association agréée, acceptant à ce titre le règlement des
honoraires par chèques libellés à son nom
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4293
PRO-level pts: 3881


Language (PRO)
German to French3752
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering2132
Other719
Law/Patents317
Bus/Financial245
Marketing200
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Architecture256
Automotive / Cars & Trucks191
Other187
Mechanics / Mech Engineering176
Construction / Civil Engineering153
Engineering (general)134
Law (general)91
Pts in 72 more flds >

See all points earned >
Keywords: Patents, Brevets, Bankwirtschaft, Banque, Automotive, Kraftfahrzeugtechnik, Automobile, Umweltschutz, Abfallwirtschaft, Environnement, Industrial Property, Propriété Industrielle, Claims, Ansprüche, Revendications, Abstracts, Abrégés, Zusammenfassungen



Profile last updated
Oct 28



More translators and interpreters: German to French   More language pairs