Working languages: English to Spanish Portuguese to Spanish Spanish (monolingual) Spanish to English | |  Sabrina Ciserchia Certified, experienced and reliable La Plata, Buenos Aires Local time: 16:59 ARST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Science (general) | Computers (general) | | Computers: Software | Management |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | IT (Information Technology) | Printing & Publishing | | Advertising / Public Relations | Agriculture | | Anthropology | Botany | | Business/Commerce (general) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Medical: Dentistry | Education / Pedagogy | | Environment & Ecology | Food & Dairy | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Marketing / Market Research | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Media / Multimedia | Nutrition | | Retail | Telecom(munications) | | Zoology |
More Less | | Questions answered: 211, Questions asked: 1 Easy / 33 PRO, PRO-level points: 311 | 3 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 681 words Completed: Apr 2006 Languages: Portuguese to Spanish | Personal certificates
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Sabrina provided excellent, professional services in a very timely manner. Our deadline was tight and she completed the work well within the required timeframe. We look forward to working with her again. | Translation Volume: 3700 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish | Accounting firm document
Document advertising services offered by an accounting firm.
Finance (general) | positive Unlisted : No comment. | Translation Volume: 28000 words Timeline: Aug 31 '05 to Oct 31 '05 Languages: English to Spanish | Translation of technical manuals (medical equipment)
Medical (general) | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. |
More Less | 8 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked for them some time ago and they were really kind and professional. No problems at all with payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked with Sonia some time ago, and had no problems at all with payments. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | They never paid for my work. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Friendly PMs, always willing to answer your questions. Prompt payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | No problems at all with payments, average rates, cooperative PMs | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great agency. They're professional and reliable, you can definitely trust them. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Nice working environment and prompt payments. Working with them was a really good experience. | Thank you for the kind words. | | Hidden | Hidden | 5 | I'd definitely work for Infomarex again. Good rates, instant payment and friendly PM! | ... |
More Less | | Check, Wire transfer, Pay Pal | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: Ultrasound therapy unit | Source text - English 1 Introduction
With your XXXX, you have acquired an extremely versatile high-tech ultrasound therapy unit.
The instrument will only show its true potential, however, if you are well informed about its functions. For this reason, carefully read the Operating Instructions and familiarise yourself with the use of the instrument.
1.1 Instrument Description
XXXX is a modern, easy-to-handle ultrasound therapy unit with LCD. Both transducers (2.5 cm2/ 5 cm2) work with the frequency 1 MHz.
The device can be equipped with a rechargeable battery and then be used as a mobile unit, e.g. in situations where no connection to the mains is available.
Therapy modes may be accessed directly or, by a proposed treatment, via the indications menu. Moreover, the unit enables you to store 20 individually adjustable treatment programs. The ultrasound may be applied in continuous as well as in pulsed mode.
The unit can be combined with stimulation current units (simultaneous therapy). The transducers are watertight and may be used for underwater treatment.
XXXX is controlled in its functions by a microprocessor. Essential components are permanently controlled by the processor and thus faulty operation is prevented. After switching on, all instrument functions are checked during an automatic self-test routine. The instrument complies with all current safety standards.
The instrument meets the requirements of the EC directive concerning medical devices (93/42/EEC) and is therefore CE-labelled.
| Translation - Spanish 1 Introducción
Con XXXX, ha adquirido una unidad de ultrasonido extremadamente versátil, de la tecnología más avanzada.
No obstante, el instrumento sólo puede demostrar su pleno potencial si usted se informa bien acerca de sus funciones. Por ello, debe leer detenidamente las Instrucciones de manejo y familiarizarse con el uso del instrumento.
1.1 Descripción del instrumento
XXXX es una unidad de terapia de ultrasonido moderna y fácil de manejar, dotada de una pantalla de cristal líquido (LCD, por sus siglas en inglés). Ambos transductores (2,5 cm2/ 5 cm2) trabajan con una frecuencia de 1 MHz.
Se puede incorporar una batería recargable al dispositivo y utilizarlo como una unidad móvil, como por ejemplo en situaciones donde no hay conexión a la red eléctrica.
Puede acceder a los modos de terapia directamente, o bien, para un tratamiento propuesto, mediante el menú de indicaciones. Además, puede guardar en la unidad 20 programas de tratamiento ajustables individualmente. El ultrasonido puede aplicarse tanto en modo continuo como en modo pulsátil.
Esta unidad se puede usar en combinación con unidades de corrientes de estimulación (terapia simultánea); y debido a que los transductores son herméticos se pueden usar en tratamientos bajo el agua.
Las funciones de XXXX son controladas por un microprocesador que controla permanentemente los componentes esenciales, evitando así un funcionamiento incorrecto. Tras el encendido, el dispositivo realiza una comprobación automática de todas sus funciones. Este instrumento cumple con todas las normas de seguridad vigentes.
En concreto, cumple con los requisitos establecidos en la Directiva del Consejo Europeo sobre dispositivos de uso médico (93/42/CEE), y por ello lleva la etiqueta CE.
|
More Less | | Clinical trials, kudoz | | BA-Universidad Nacional de La Plata | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2001. Became a member: Nov 2005. | English to Spanish (Universidad Nacional de La Plata, verified) Spanish to English (Universidad Nacional de La Plata, verified) Portuguese to Spanish (ABA. Asociación Brasilero Argentina) | | CTPCBA | | Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Others, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | CV available upon request | Traducción y Edición de Páginas Web [download] | | Sabrina Ciserchia endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Full-time freelance translator - 9 years experience working for direct clients and translation agencies.
English and Portuguese to Spanish.
Degree: Sworn Translator of English. Universidad Nacional de La Plata. (1995-2000)
Certified in CTPCBA - Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Specialization fields: medicine, healthcare, medical devices, social security, technical texts, science, pharmaceutical, veterinary, biology, education, social issues, tourism, commercial and general texts.
CAT tools: SDLX, Trados, Wordfast and Across.
CV available on demand.
Portuguese language studies at the Brazilian - Argentine
Association
Some scientific/medical projects:
• Fetal fibronectin as a predictor of premature labor
• The timing of birth
• Several short texts: Age Warning – Battery Label – Candles Warning – Car Labels – Facepaints – Flask Instructions – Foam Hats and Gloves – Food Containers
• Isis Maryland Tygacil Study – Tygacil Study ResNo 4, 8 and 22
• EN_HOMCU (Afterdeath)
• Brochures and text on skin cancer: Actinic keratosis, basal cell carcinoma, dysplastic nevi, squamous cell carcinoma
• Many different texts on clinical trials of all kinds
• Authorizations to use and disclose health information
• Planta de residuos patológicos. Descripción de la planta
• Hospital forms
• Campylobacter Fetus-Leptospira Canicola-Grippotyphosa-Hardjo-bovis-Icterohaemorrhagiae-Pomona Bacterin. Leptocor™ VL5 (vaccination)
• Physiomedicine manuals
• Dental curing light manuals
• Manuals for X ray equipment and ultrasound therapy units
• Literature on health insurance programs
• Websites for hospitals and clinics
• Healthcare websites and brochures for the Hispanic population in the US
• Medicare and Medicaid brochures and files. Social security
• Wellness programs –-prevention of major diseases.
• Educational materials for mental health care
• Informed consent forms
(More information on request)
High speed ADSL connection and Mobile e-mail that allows me to stay available most of the day.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | English to Spanish | 2 | | Portuguese to Spanish | 1 | | | Specialty fields | | Medical (general) | 1 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | | Other fields | | Finance (general) | 1 |
|
| Keywords: medicina, educación, biología, textos generales, turismo, tourism, oncología, oncology, clinical trials, ensayos clínicos, medicine, mental health, education, biology, general texts, ADSL, SDLX, TRADOS, Wordfast, CAT, científico, scientific, pharmaceutical, farmacéutica, traductor, translator, certified, público, medical devices, instrumentos de medicina, manuales, manuals, proofreading, revisión, corrección, translations, traducciones, español, spanish, Argentina, english, inglés, portugués, portuguese, certificados, certificates, BlackBerry, across, health care, atención para la salud, life sciences
This profile has received 274 visits in the last month, from a total of 96 visitors
Profile last updated Sep 28 |