global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Aug '16

Working languages:
English to Danish

Availability today:

May 2017

Lotte Udsen
Fast perfectionist (M.A.)

Local time: 03:37 CEST (GMT+2)

Native in: Danish (Variant: Standard (rigsdansk)) Native in Danish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Specializes in:
Advertising / Public RelationsPsychology
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)
Human ResourcesGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Education / PedagogyComputers: Software
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Master's degree - University of Copenhagen
Experience Years of translation experience: 25. Registered at Mar 2016. Became a member: Aug 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Danish (University of Copenhagen)
Memberships ATA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Sfera Subtitling Platform, Subtitle Edit, Transifex, WordPress, XBench, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional practices Lotte Udsen endorses's Professional Guidelines.
About me
Before breaking into the translation industry, I spent more than 20 years as a high school teacher of English, did 3 years of freelance work as a consultant (for clients such as Microsoft) on communication and e-learning, worked as a full-time consultant for a software company specializing in e-learning for businesses, plus spent 10 years as a psychotherapist specializing in anxiety treatment. In 2015 I decided to change my career path back to my first love, languages. I have built up my client list working as a freelance translator since 2015, and I also work with agencies on a regular basis.

I follow industry standards and only translate into my native language. I routinely perform extensive quality checks including terminology research and several stages of language and grammar checks. To ensure I stay specialized, I keep myself up-to-date on terminology and development in my areas and my source and target languages. For these reasons, I enjoy long-term partnerships with translation agencies and end clients. I am dedicated to every project and I do what it takes to produce only the best end product.


M.A. and B.A. in English and American language, translation, literature and culture,
University of Copenhagen, Denmark.

1 year of studies in American literature, culture,
and the teaching of English as a second language,
University of Kansas, U.S.A.

1 year of psychology studies,
University of Copenhagen, Denmark.

3 years of psychotherapy studies and training,
Danish NLP Institute, Denmark.

• Psychology / Psychometric Tests
• Training / Education / E-learning
• Market research / Surveys
• Human resources
• IT / Software
• Travel / tourism
• Advertising / Marketing
• Film / TV (Subtitling)
• Fiction

EXPERIENCE Training / Education / E-learning:

• Have completed a review report on the quality of the translation of an e-learning course for Mayflower Language Services.

• Have verified the translation of an OECD survey about the quality of day care centers.

• Have translated e-learning content for Masco.

• Have translated college diploma for Wordminds.

• Spent 20 years as a high school teacher of English. Was head of the English department and part of the management team.

• Have written a high school English textbook.

• Did 3 years of freelance work as a consultant (for clients such as Microsoft) on communication and e-learning.

• Worked as a full-time consultant for a software company specializing in e-learning solutions for businesses.

Psychology / Psychometric Tests:

• Have translated and reviewed psychometric tests for Comms Multilingual. (68,000+ words)

• Have translated a sleep & relaxation app for new mothers and their babies for Kitefaster.

• Worked as a psychotherapist specializing in anxiety treatment for nine years.

• Have published a Danish self-help book on anxiety.

• Completed a year of psychology studies at the University of Copenhagen, Denmark.

• Completed three years of studies and training as a psychotherapist and coach at the Danish NLP Institute, Denmark.

Market research / Surveys:

• Have translated an EU survey for the European Union Agency for Fundamental Rights. (13,500 words)

• Have verified the translation of an OECD survey about the quality of day care centers. (20,000 words)

• Have verified the translation of a Facebook survey.

• Have verified the translation of a Pew Research survey.

Human resources:

• Have translated an HR app for line managers for Speaklike.

• Have translated a 360-degree feedback survey for Comms Multilingual.

• Have reviewed documentation and PR material for an HR assessment tool for Comms Multilingual.

IT / Software:

• Have translated online help (user assistance documentation) for Microsoft.

• Have translated online help (user assistance documentation) for Cisco.

Travel / tourism:

• Am the Danish translator for the camping holiday booking site (85,000+ words)

• Have translated web content about Chinese festivals for a Chinese province.

• Have proofread airport signs for Prima Vista.

Film / TV (Subtitling):

• Have translated over 680,000 words in total of TV episodes and feature films for Deluxe Entertainment Services Group and Sfera Studios
(for Netflix, Warner Bros. and Fox, e.g. The Big Bang Theory, Family Guy, Outlander, Chicago Med, Land Girls, Arrow, The Rocky Horror Picture Show, Secrets of Great British Castles).

Advertising / Marketing:

• Have translated advertising copy for fruit juice for Summit Works.

• Have translated marketing materials for the sleep app mentioned above for Kitefaster.

• Have translated retail press release and newsletter for Diction.

• Have translated web content for the movie streaming website Pickaflick.

• Have proofread web content for Emoji Company.

• As a psychotherapist, I wrote numerous newsletters and promotion material for my own self-help book, e-books and online courses.

Cosmetics / Beauty:

• Have translated application instructions for eyelash booster for Alpha Translation Service.


• Have translated 2 novels for HarperCollins. (156,000 words)



Office 2016
Trados Studio 2017 and 2015 Freelance
Multiterm 2017 and 2015
Subtitle Edit
Expert user of the Sfera subtitling platform


American Translators Association (ATA)

With each freelance project I undertake, I guarantee high quality work delivered on or before deadline and prompt response to your phone calls, emails, and Skype messages.


Keywords: danish, translation, localization, proofreading, transcription

Profile last updated
May 22

More translators and interpreters: English to Danish   More language pairs