Working languages: English to Spanish Spanish to English | Claudia Calvosa My strength is in sensors! NA Local time: 02:59 CLST (GMT-3)
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Engineering (general) | Automation & Robotics |
| Also works in: | | Mechanics / Mech Engineering | Manufacturing |
More Less | | Questions asked: 301 | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2001. | | N/A | Spanish to English (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras) English to Spanish (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras) | | CTPCBA, CTPZN | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, GUI, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me English<>Spanish Certified Translator (Argentine Catholic University - Argentina) 1980
My expertise is technical translations!
In 1995 I joined forces with a colleague and began TRADUAR, a Translations Bureau which offers specialized English<>Spanish translation services. Traduar provides comprehensive translation services in the technical, medical, legal, business and literary areas.
Our strength is our working method. Each project is thoroughly checked to ensure the use of the adequate terminology, correct grammar, spelling, style, syntax and format. Translations are carefully edited before delivery to guarantee the highest quality.
We create in-house glossaries with specific terminology, constantly updated with every new project. Our broad knowledge of IT applications and the use of state of the art software enable us to manage different types of files. Our aim is to achieve an excellent final product delivered in due time.
|
| Keywords: sensor, sensors, automation, cardiodefibrilator, implantable, actuator, angle of view, aperture, array, background, beam, analog, digital, output, bright, capacitor, lens, lenses,
Profile last updated Sep 29, 2010 |