This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Latvian to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Latvian to Russian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour German to Russian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
Russian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
English to Russian: Tree Killers General field: Science Detailed field: Science (general)
Source text - English In 1998 a team from the US Forest Service set out to investigate the cause of large tree die-offs in the Malheur National Forest in east Oregon.
They identified affected areas in aerial photographs and collected root samples from 112 dead and dying trees, mostly firs. Tests showed all but four of the trees had been infected with the honey fungus Armillaria solidipes (previously known as Armillaria ostoyae).
When mycelia from genetically identical A. solidipes meet, they can fuse to form one individual. The researchers harnessed this ability, growing fungi samples in pairs in petri dishes. By observing which ones fused and which ones rejected each other, they found that 61 of the trees had been struck down by the same clonal colony - individuals with identical genetic make-up that all originated from one organism.
Translation - Russian В 1998-ом году команда исследователей из Службы охраны лесов США отправилась на восток штата Орегон исследовать причину гибели крупных деревьев в Национальном парке Малёр.
Они определили пораженные территории на аэрофотоснимках и собрали образцы корней 112 мертвых и умирающих деревьев, в основном пихт. Анализ образцов корней позволил определить, что 108 деревьв были инфицированы грибом Armillaria solidipes (ранее известном как Armillaria ostoyae).
При контакте двух колоний генетически идентичных A. solidipes они соединяются в один организм. Принимая во внимание эту особенность грибов, исследователи выращивали парные грибные колонии в чашках Петри. Наблюдая за сращением и отторжением грибных колоний, ученые выявили, что 61 дерево было поражено одной и той же клональной колонией, то есть организмами с идентичным генетическим составом, произошедшими от общего предка.
English to Russian: Toyota General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Toyota has made clear its belief that hydrogen-fuelled – not battery-powered – cars are the most viable replacement for fossil-fuel-burning vehicles. The company's most emphatic statement came at the 2014 Los Angeles auto show this month, where it unveiled the hydrogen-powered Mirai. The car, whose name derives from the Japanese word for "future", travels 300 miles on a single tank of hydrogen, refuels in just five minutes and emits only water vapour. Unlike other carmakers who have offered fuel-cell electric vehicles or FCEVs as lease-only propositions. Toyota is first to put a price on such a car, at $57,000 in the US. Though availability is initially limited to select markets in California. Toyota is building 12 hydrogen refueling stations across five states in the US northeast, with expectations of marketing the Mirai in that region after the initial rollout. Expect to see them on California roads in late 2015.
Translation - Russian Представители компании Тойота уверены, что на замену автомобилям, работающим на ископаемом топливе, придут не электромобили, а водородомобили. Свою позицию компания подтвердила в марте 2014-го года, представив на автосалоне в Лос-Анджелесе работающую на водороде Мираи. Эта названная японским словом будущее машина способна проехать 300 миль на одном баке водорода, заправляется за пять минут и выбрасывает в атмосферу только водяной пар. В то время как другие компании предлагают лишь аренду водородомобилей (FCEV), Тойота первой назначила цену такой машине — 57 000 долларов США. Изначально Мираи можно будет купить только в нескольких автосалонах Калифорнии. Тойота строит 12 станций заправки водородом в пяти северо-восточных штатах, в которых планируется дальнейшая продажа машин серии Мираи. К концу 2015-го года эти машины уже будут на дорогах Калифорнии.
English to Russian: Game Translation General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English 1. Deals {DamageArg} physical damage to all enemies within 100 radius of the target location and permanently increases health by {HealthBoostArg} (No cooldown).
2. Fires a projectile that explodes on impact slowing all those within {RadiusArg} radius by {PercentageArg}% for {SecondsArg} seconds and increasing victims' venom damage taken by {DamageIncArg}% (6 second cooldown).
3. A chamber of {NumberOfBroodTiles} {SpeciesName} nursery tiles ({NumberAlive} are alive). Dragging and dropping this icon into another pheromone marker group will re-assign the chamber.
Translation - Russian 1. Наносит {DamageArg} единиц урона всем противникам в радиусе 100 от цели и увеличивает здоровье на {HealthBoostArg} (на восстановление способности времени не требуется).
2. Выстреливает снарядом, поражающим всех в радиусе {RadiusArg} и замедляющим их на {PercentageArg}% на {SecondsArg} секунд, при этом увеличивая получаемой жертвой урон от яда на {DamageIncArg}% (6 секунд на восстановление способности).
3. Гнездовая секция вида {SpeciesName}, состоящая из {NumberOfBroodTiles} ясельных ячеек (из них живы: {NumberAlive}). Чтобы определить муравьев в другую группу, перетащите туда эту иконку.
English to Russian: Ant documentary subtitles General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English As the sun sets below the horizon and the thick rainforest canopy shrouds all but the slightest glimmer of moonlight, the predators of the night begin to emerge.
Night falls, and under the cloak of darkness, velvet worms, bush crickets and harvestmen emerge from their hiding places.
Any ant straying from the relative safety of the trail will likely meet with an unfortunate end.
...
As the sun rises over the treetops above, the diurnal jungle invertebrates emerge once again to replace their night-time counterparts.
For the ants however, the objectives of the day remain unchanged: locate vegetation, defend supply lines, and process leaves. There is no time for rest.
The ants will remain steadfast in their efforts; all must be risked for the harvest.
Translation - Russian Когда солнце скрывается за горизонтом и густой полог тропического леса пропускает лишь блики тусклого лунного света, ночные хищники покидают свои убежища.
Солнце село и под покровом тьмы бархатные черви, иглистые дьяволы и сенокосцы выползают из своих укромных уголков.
Муравья, сбившегося с относительно безопасной проверенной тропы, ждет незавидная участь.
...
Пробужденные солнечным светом дневные беспозвоночные приходят на смену ночным хищникам
Наступление дня не привносит никаких изменений в быт муравьев. Их главными задачами остаются поиск листьев, их транспортировка в гнездо и переработка в удобрение.
Муравьи должны оставаться непоколебимыми. Сбор листьев для них превыше всего.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Baltic International Academy
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
I am a native speaker of Russian from Latvia and a holder of a Professional Bachelor's degree in Translation and Interpreting. My working languages are English, Russian, Latvian and German.
Work experience:
–Translation of documents (birth certificates, diplomas, marriage and divorce certificates, etc.) (LV>EN)
–Translation of technical texts in the domain of fiberglass production (LV>EN)
–Transcription of radio broadcasts (LV)
–
Translation of medical documents, articles, brochures (EN>RU)
–Subtitling and captioning of films, series, documentaries, interviews (EN, RU, LV)
–Translation for voiceover (EN>RU)
–Interpreting
(RU>EN) at an international scientific conference on social anthropology
–Video game localisation (EN>RU)
–Electronic dictionary software development (control of machine- learning processes during the development of morphological system for the Latvian language)
Keywords: russian translator, latvian translator, translation, transcription, localization, subtitles, captions, russian subtitles, russian subtitles, latvian subtitler, audiovisual translator, english to russian translator, english to latvian translator, russian to english translator, latvian to english translator, latvian to russian translator, russian to latvian translator, english to russian audiovisual translator, russian localization specialist, latvian localization specialist, russian website translator, russian video translator, russian multimedia translator, russian it translator, russian game translator, russian captions, russian film translator, latvian translator in latvia, latvian translator in riga, machine learning, linguistic expertise, russian translator in europe, russian translator from europe, russian translator in latvia