ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Member since Jan '04

Working languages:
English to Japanese
French to Japanese
Japanese (monolingual)
Japanese to French
Czech to Japanese

Kaori Myatt
IT and computing

France
Local time: 17:58 CEST (GMT+2)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries

  Display standardized information
About me
Fast turn around within European hours with good result is guaranteed.

Now offering project management service at: www.word-connection.fr

Working on variety of CAT tools.

I'm using SDL Trados Studio 2014 I love memoQ, the most advanced translation tool.




MemoQ 2015 (with project manager license)

Deja Vu 3.0

Memsource (Projetc Management version)

TMX (Project management version)



Mother tongue: Japanese

Working Lnaguages: English, French



*Websites.
*Subtitle and transcription of Films, documentary and interviews in English, French, and Japanese
*Software localization and IT document translation and on site QA.
*Literary translation. Books, Magazine and Newspaper articles.
* Marketing material, business correspondence, advertising and copy writing; tourism, travel, immigration, visas, and legal documents (i.e. all kinds of diplomas, certificates, instructions, transcripts, curriculum)
*Equipment instruction manuals and brochures.
*Music and music instruments packages and instructions.
*Linguistics, language studies, social studies and academic thesis.
*Proofreading (English into Japanese only), abstracting, reviewing, creative writing.
*Japanese typeset and DTP service in both languages available. Outlined font setting or other DTP service available.


ITI member Since 2006

Membre de L'Assaprol, Association Agréée des Professions Libérales du Bassin de l'Adour

Mediterranean Editors and Translators (MET)

JTF : Japan Translation Federation (日本翻訳連盟)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 791
PRO-level pts: 347


Top languages (PRO)
Japanese to English168
English to Japanese148
English8
French to Japanese8
Japanese4
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering100
Other86
Art/Literary39
Bus/Financial37
Medical28
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)22
Tourism & Travel18
Poetry & Literature16
Law (general)12
Medical (general)12
Mechanics / Mech Engineering10
Names (personal, company)8
Pts in 27 more flds >

See all points earned >
Keywords: Website, subtitle, transcribe, transcription, spotting, subtitling, Film, Documentary, book, art, catalog, engineering, Japanese, English, Typeset, French, Localization, Software, Localization, Marketing, L10N, Subtitle, Transcription, Linguistic QA, QA, QA testing, Testing, Software testing, Onsite testing, On site testing, test, DTP, Illustrator, Photoshop, Desktop Publishing, Memsource, MemoQ, voiceover, Software, localization, Automotive, Medical, Memsource, App, Application, soft, MemoQ, SDL, Trados, Dejavu, Across, CAT, Japan, 翻訳, 英語, 日本語, 和英, 英和,


Profile last updated
Jun 8



More translators and interpreters: English to Japanese - French to Japanese   More language pairs