Member since Mar '05 Working languages: English to Polish Polish to English Polish (monolingual) English (monolingual) |  Beata Drezek GETTING YOUR MESSAGE ACROSS! Cambridge, England, United Kingdom Local time: 07:43 BST (GMT+1)
Native in: Polish | | |
PROFESSIONAL TRANSLATION SERVICES IN ENGLISH AND POLISH | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Business/Commerce (general) | | Finance (general) | Internet, e-Commerce | | Law: Taxation & Customs | Real Estate | | Environment & Ecology | Transport / Transportation / Shipping | | Education / Pedagogy | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Law (general) | Insurance | | Accounting | Media / Multimedia | | Management | Marketing / Market Research | | Government / Politics | International Org/Dev/Coop | | Energy / Power Generation | Science (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Investment / Securities | | Advertising / Public Relations | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Medical: Health Care | | Medical: Pharmaceuticals | Surveying | | Construction / Civil Engineering | Linguistics | | Human Resources | Economics | | Agriculture | Livestock / Animal Husbandry | | Psychology | History | | Tourism & Travel | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Cinema, Film, TV, Drama | Journalism |
More Less | | GBP | | PRO-level points: 149, Questions answered: 89, Questions asked: 577 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 6 English to Polish: Ochrona przed roszczeniami patentowymi Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright | Source text - English Static Control takes these patents very seriously and, as a consequence, is fully licensed under these patents and has been since 1994. We made the decision to protect our customers and you can be sure that Static Control split hopper seals and splitters do not infringe the Heiber patents. However, to take full advantage of this licence, you must use both Static Control’s splitters and its split hopper seals.
| Translation - Polish Static Control traktuje sprawę patentów bardzo poważnie, dlatego też od roku 1994 posiadamy pełną licencję zgodną tymi patentami. Podjęliśmy decyzję o ochronie naszych klientów, i mogą Państwo być pewni, że uszczelki lei zasypowych tonera i rozdzielacz firmy Static Control nie naruszają praw patentowych firmy Heiber. Aby jednak w pełni korzystać z tej licencji muszą Państwo używać wyłącznie uszczelek lei zsypowych tonera i rozdzielaczy firmy Static Control.
| English to Polish: Doskonalenie potencjału ludzkiego Detailed field: Human Resources | Source text - English The EU has a well-developed tertiary education sector with high numbers of students and doctoral graduates. This means that the EU also has a high potential for research activities and the development of new products. Nevertheless, the EU is facing a number of challenges when it comes to research and innovation. On the one hand, other countries such as China or Japan have significantly increased their efforts in research and innovation in recent years and in comparison with the US or Japan the EU’s spending on research and innovation remains low. | Translation - Polish UE posiada bardzo dobrze rozwinięty sektor szkolnictwa wyższego charakteryzujący się wysoką liczbą studentów i absolwentów studiów doktoranckich. Oznacza to, że UE ma też duże możliwości z zakresie działań badawczych i opracowywania nowych produktów. Tym niemniej, UE stoi przed licznymi wyzwaniami w dziedzinie badań i innowacji. Z jednej strony kraje, takie jak Chiny czy Japonia, znacznie zwiększyły zaangażowanie w badania i innowacje w ciągu ostatnich lat. W porównaniu z USA i Japonią nakłady UE na badania i innowacje utrzymują się na niskim poziomie. | English to Polish: Europa potrzebuje badaczy Detailed field: Human Resources | Source text - English The European Commission’s Joint Research Centre (JRC) is a reference centre of science and technology for the European Union. Operating in Belgium, Germany, Italy, Spain and the Netherlands, with a headcount of over 2,700, the JRC is currently seeking researchers with the right blend of competence, experience and language skills to work at the cutting edge of scientific and technological developments supporting EU policies. | Translation - Polish Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej (Joint Research Centre, JRC) jest ośrodkiem referencyjnym Unii Europejskiej w zakresie nauki i technologii. Instytuty Badawcze JRC działają w pięciu krajach europejskich: Belgii, Niemczech, Włoszech, Hiszpanii oraz Holandii, zatrudniając łącznie ponad 2 700 osόb. Obecnie JRC poszukuje badaczy o odpowiednich kompetencjach, doświadczeniu i umiejętnościach językowych do prac nad najnowszymi projektami w dziedzinie rozwoju naukowego i technologicznego, wspierającymi politykę UE. | Polish to English: Urban dimension in the context of EU enlargement Detailed field: Government / Politics | Source text - Polish Miasta skupiają 78% ogółu ludności Unii Europejskiej i stanowią miejsce, w którym koncentrują się najbardziej złożone trudności związane z funkcjonowaniem społeczeństwa europejskiego. Miasta to także miejsca, gdzie budowana jest przyszłość UE, to uniwersytety, ośrodki badawcze, itp. Chociaż polityka miejska nie podlega bezpośrednio kompetencji EU, Unia Europejska jest kompetentna w sprawach polityk mających bezpośredni wpływ na trwały rozwój miejski: polityki regionalnej i spójności, transportu, środowiska naturalnego, zatrudnienia i spraw społecznych, badań naukowych, rynku wewnętrznego i konkurencji. | Translation - English Towns and cities account for 78% of the population of the European Union; they constitute a place where the most complex problems that affect European society are concentrated. Towns and cities are also places where the future of the EU is built: universities, research centres, etc. Although urban policy does not fall within the direct remit of the EU, the European Union plays a legitimate part in matters to do with policies that directly influence sustainable urban development: regional and cohesion policy, transport, the environment, employment and social affairs, research, the internal market and competition. | Polish to English: Customer Satisfaction Questionnaire Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - Polish Jeśli chodzi o firmy technologii cyfrowej, to zauważam ciągle pojawiające się nowości i zabiegi, by ciągle rozwijać i dodawać nowe zastosowania i technologie ułatwiające życie codzienne. Firmy technologii cyfrowej kojarzą mi się wiec jednoznacznie z nowoczesnością, dziedziną BR, ciągłymi poszukiwaniami i nieustannym badaniem oczekiwań rynku w tym zakresie. Jednak rozwijająca się błyskawicznie technologia to także różnego rodzaju trudności. Problemem są także koszty a co za tym idzie ceny nowinek technicznych. | Translation - English As far as companies specialising in digital technology are concerned, I note that new products keep appearing and things are done to develop and add new technologies that will make everyday life easy. I associate the companies that specialise in digital technology with modernity, R&D, continuous seeking and continuous market research in this area. But quickly developing technology also means various difficulties. Costs are also a problem, which relates to the prices of technological innovations. | Polish to English: Nr 16 produkuje (No 16 Is Producing) by Jan Wilczek (1951), Polish Socialist Realist novel, fragment Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Polish Rzeczywistość była dziwaczna. Ta Polska płynąca na fali radzieckiego frontu była jakby nie jego Polską. Była wprawdzie faktem logicznym; po bankructwie warszawskiego powstania - musiało się tak stać. Ale to nie przemawiało do serca. Przypomniał sobie, że niespełna rok temu, w pierwszą noc powstania, gdy zameldował się przed nim łącznik, młodziutki, blady chłopak z biało-czerwoną opaską, wtedy – pamiętał skurcz ścisnął mu krtań. Tamta biało-czerwień fosforyzowała niemal na wątłym ramieniu chłopca, była wyrazem żywej, silnej, zatykającej dech w piersiach rzeczywistości. Ta tutaj Polska, Polska po raz drugi, była tylko przeczuwanym spełnieniem... | Translation - English Reality was weird. This Poland floating on a wave of the Soviet front was somehow not his Poland. Admittedly, it was a logical consequence following from the bankruptcy of the Warsaw Rising. It must have happened like that, but it did not tug at his heartstrings. He recalled that less than a year ago, on the first night of the rising, when a liaison officer reported to him, a young pale lad with a white and red armband, then, he remembered, his throat was tight with emotion. That whiteness and redness phosphoresced on the boy’s slender arm. It represented the reality, which was vibrant, strong and took one’s breath away. This Poland here, Poland for the second time, was only premonition of fulfilment... | More Less | | PhD - Anglia Ruskin University, Cambridge, UK | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2002. Became a member: Mar 2005. | Polish to English (Institute of Translation & Interpreting, verified) English to Polish (Institute of Translation & Interpreting, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) | | ITI | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader 8 Professional - OCR, Adobe Acrobat 7 Professional, Adobe After Effects 5.5, Adobe GoLive CS, Adobe Illustrator CS, Adobe Photoshop CS, Adobe Premiere Professional 1.5, AdobeFrameMaker 7.1, AdobePageMaker 7.0, Macromedia Studio MX 2004, MS Access 2003, MS Excel 2003, MS FrontPage 2003, MS InfoPath 2003, MS PowerPoint 2003, MS Project 2003, MS Proofing Tools 2003, MS Publisher 2003, MS Visio 2003, MS Word 2003, OpenOffice, WinRar, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.drezek.com | | English (PDF) | | Conferences attended | | Beata Drezek endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Beata Drezek, PhD
Professional Translation Services in English and Polish
Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, UK
I have been providing high quality and cost-effective linguistic services in English and Polish since 1997. Each year, I translate over 350,000 words for some of the largest organisations and companies in the world and also for individuals. I am a regular reviser and translator of documentation for the European Commission, and I help businesses get their message across and communicate with their clients effectively.
My philosophy is to provide performance-driven and personalised translation services. Thanks to my extensive library of resources, hundreds of hours of professional experience and the latest technology I can easily research the most detailed aspects of the subjects I specialise in, and deliver accurate and culturally sensitive translations constructed for specific audiences.
Education
PhD in Sociology, Anglia Ruskin University, Cambridge, UK, 2010
Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge, Poland, 2001
MA in Social Science and Cultural Management, University of Zielona Gora, Poland, 2000
Certificate in Theatre, State College of Culture and Education, Kalisz, Poland, 1993
Publications
Czerwone jabłko, translation and voice-over for The Red Apple by Feridun Oral for iPhone and iPad, WingedChariot
Polish-English Visual Bilingual Dictionary, editor, A Dorling Kindersley Book

Feel free to check out my website, connect and contact as you please.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Academic English, academic Polish, advertising, art, arts, Beata Drezek PhD, business, business translations, Cambridge, Cambridgeshire, certificates, certified translation, certified translator, commerce, computer networks, computer systems, contract, contract translations, copyright, CVs, diplomas, Dr Beata Drezek, EC, ecology, e-commerce, economics, education, English Polish translation, English Polish translator, environment, EU, European Commission, European union, finance, full-time freelance translator, government, greetings, history, human resources, Information Technology, Institute of Translation and Interpreting, insurance, internet research, investment, IT, journalism, law, letters, licenses, linguistics, management, market research, marketing, media, MITI, multimedia, national insurance number, official translation, patents, pedagogy, Polish, Polish business translation, Polish business translator, Polish English translation, Polish English translator, Polish language consultant, polish language teacher, Polish Legal Translation, Polish legal translator, Polish native speaker, polish professional translator, Polish researcher, sociologist, Polish teacher, Polish technical translation, Polish technical translator, Polish translation, Polish translator, Polish voice over, polish voice over Cambridge, polish voice over in Cambridge, polish voice over talent, politics, professional translator, property, psychology, public relations, Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, real estate, research, securities, shipping, social science, sociology, socjolog literatury, software, surveying, teacher of polish, trademarks, transport, transportation, family searches Poland, family searches, polish translator, Polish translator in the uk, accredited translator, certified translator, certified polish translator, Approaching an authoritarian literary discourse: the Stalinist process in Polish production novels, Le Corbusier, Strindberg, theatrical concept, critical thinker, academic research skills, qualitative research methods, polish Stalinism, polish production novel, polish Stalinist literature, polish literature of Stalinism, Stalinism in polish literature, Polish Literature, creative, task-oriented, result-oriented, methodical, teacher of Polish Literature, Broadcast Journalist, ITI examined for Polish to English, full-time professional linguist, source language English, source language Polish, target language English, target language Polish, high quality translation, accurate translation, polish translation, polish proofreading, polish editing, polish revision, abstracting, adaptation, copywriting, copyediting, Anglicisation, Polonisation, cultural services, polish language training, research, writing, rewriting, polish transcription, accurate working, meets deadlines
European Investment Bank, Polish-English Visual Bilingual Dictionary, Feridun Oral, Polish as a Foreign Language, english as a Foreign Language, English to Polish, Polish to English, English Polish, Polish English, ngielski polski, polskie angielski, socrealizm, polski socrealizm, powieść socrealistyczna, socialist realism, polish socialist realism, socialist realist novel, polish certified translation, certified translation, official translation, angielski akademicki, biznes, certyfikacja tłumaczeń, dyplomy, ekonomia, handel elektroniczny, indeks, język akademicki, kontrakty, literaturoznawca, matura, MITI, nauczyciel angielskiego, nauka angielskiego, ochrona konsumenta, piasnie cv, list motywacyjny, polski tłumacz w UK, polskie tłumacz w Anglii, pomoc z angielskim, poprawnie, tlumaczenia prawne, prawo cywilne, prawo finansowe, prawo gospodarcze, prawo handlowe, prawo karne, prawo konsumenckie, prawo konsumenta, prawo ochrony konsumenta, prawo ochrony konsumenta, przekład z angielskiego, przekład z polskiego, przekłady, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, przysięgłe, socjolog literatury, socjologia literatury, sprzedaż przez Internet, świadectwa, świadectwo maturalne, tłumacz, tłumacz angielskiego, tłumacz angielsko polski, tlumacz cambridge, tłumacz Cambridge, tłumacz certyfikacja, tłumacz języka angielskiego, tłumacz języka angielskiego, tlumacz przysiegly, tłumacz przysięgły, tlumacz w Cambridge, tlumacz w UK, tłumacz w UK, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumacz z angielskiego na polski, tłumacz z polskiego na angielski, tłumaczenia aktów prawnych, tłumaczenia Cambridge, tlumaczenia dokumentów, tłumaczenia dyplomów, tlumaczenia korespondencji, tłumaczenia korespondencji, tłumaczenia korespondencji, tłumaczenia operatów, tłumaczenia operatów, tłumaczenia pisemne, tłumaczenia prawne, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia profesjonalnie, tłumaczenia regulaminów, tłumaczenia sprawozdań finansowych, tłumaczenia statutów, tłumaczenia stron internetowych, tłumaczenia świadectw, tłumaczenia ubezpieczenia, tłumaczenia umów, tłumaczenia z angielskiego na polski, tłumaczenia z polskiego na angielski, tłumaczenia zaświadczeń, tlumaczenie aktu malzenstwa, tłumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu urodzenia, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie certyfikowane, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie dokumentów Anglia, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie indeksu, tłumaczenie matury, tłumaczenie medyczne, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie prawne, tlumaczenie przysiegle, tlumaczenie referencji, tłumaczenie regulaminów, tlumaczenie sadowe, tłumaczenie sprawozdań, tłumaczenie statutów spółek, tlumaczenie suplementu, tłumaczenie świadectwa, tłumaczenie umów, tlumaczenie umowy, tłumaczenie warunków umów, tlumaczenie wyroku, tłumaczenie zaświadczenia, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tłumaczenie zniżek, tlumaczenie zwolnienia, transport, umowy, usługi tłumaczeniowe, usługi translatorskie, Wielka Brytania, zaświadczenia, zawodowy tłumacz, zlecenia na tłumaczenie, tłumaczenia unijne, zlecenia tłumaczenia, powieść produkcyjna, stalinizm, polski stalinizm, stalinizm w Polsce, literatura stalinowska, angielski polski, polskie angielski, socrealizm, polski socrealizm, powieść socrealistyczna
This profile has received 114 visits in the last month, from a total of 31 visitors
Profile last updated Apr 15 |