ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Sep '04

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
English to Catalan
German to Catalan
Italian to Catalan

Victoria Romero
Focused on quality

Blanes, Cataluña, Spain
Local time: 05:48 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

 Your WWA entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Marketing / Market ResearchMedical (general)
Science (general)Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 11, Questions asked: 154
Glossaries EN-ES Manuals, IT-ES arte, IT-ES geologia
Translation education Master's degree - Universitat Jaume I
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2002. Became a member: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Barcelona)
Italian to Spanish (University of Barcelona)
Catalan to Spanish (University of Barcelona)
Spanish to Catalan (University of Barcelona)
English to Catalan (University of Barcelona)


Memberships APTIC, TRIAC
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, WebBudget, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.victoriaromero.com
CV/Resume Spanish (PDF), Italian (PDF), English (PDF), Catalan (PDF)
Professional practices Victoria Romero endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Specialization
Legal and Business Texts (Letters, Contracts)
Technical Texts (IT, Engineering, Photography, Aeronautics)
Scientific Texts (Medicine)
Tourism (Travel Guides)
Art and Literature (Art books, Novel)
Publicity (Leaflets, Advertisements)
Localization (Websites, Online Help, Software)
Audiovisual Field (Dubbing, Subtitling)
Proofreading & Typographic Quality Control (Spanish, Catalan)

Education
· 2010 – 2012 Master’s Degree in German-Spanish Translation
Medical, Legal, and Touristic texts. Universidad de Córdoba and ISTRAD.
· 2009 – 2010 Certificate of Proficiency in German
Escola Oficial d’Idiomes de Blanes.
· 2007 – 2008 Master’s Degree in Medical and Health Translation
English. UJI, Universitat Jaume I, Castelló
· 2007 – 2008 Certificate of Proficiency in Catalan (D level)
Consorci per a la Normalització Lingüística
· 2005 – 2006 Postgraduate Course on Legal Translation
English. UAB, Universitat Autònoma de Barcelona
· 2004 – 2005 Postgraduate Course on Translation & IT Processing
CAT Tools, Localization, Subtitling, Dubbing. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
· 1996 – 2001 Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting
English and Italian. UAB, Universitat Autònoma de Barcelona
· 2000 – 2001 Erasmus Students Exchange Program
Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori del Comune di Milano
· 2005 Course on legal translation English - Spanish
Universidad de Zaragoza, Jaca
· 2009-2003 Courses on Proofreading (Orthotypography, style,
punctuation) in Spanish and Catalan
APTIC, ATIC and TRIAC
· 2004 Course on Website Translation & Proofreading Techniques
SIC Formació
· 1996 Course on Travel and Tourism, Lewes Tertiary College, Lewes, UK
Keywords: travel, general, self help, user's guides, manuals, instructions, psychology, humour, travel guides, law, catalan, Translation, Subtitling, Dubbing, Localisation, legal translation, medical, medicine




Profile last updated
Nov 17, 2011