Member since Nov '02 Working languages:Dutch to Polish English to Polish Polish to Dutch Polish (monolingual) Local time 21:52 CEST (GMT+2)  | July 2009 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|  Elzbieta Wójcicka Polish Translator in Amsterdam Amsterdam, Netherlands / Native in: Polish | Contact:  Pay: PayPal accepted |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Internet, e-Commerce | | Media / Multimedia | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Agriculture | Business/Commerce (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Law: Contract(s) | | Law (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Law: Taxation & Customs | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping |
| | | Questions answered: 231, Questions asked: 1 Easy / 55 PRO, PRO-level points: 788 | | Sample translations submitted: 3Dutch to Polish: Verklaring werknemersverzekeringen Detailed field: Law (general) | Source text - Dutch Gezien de aan de voorschotheffing ten grondslag liggende loonraming geldt voor de voorschotnota voor het lopende jaar, dat de werkelijk verschuldigde premie kan afwijken van de thans vastgestelde voorschotpremie.
Deze verklaring strekt uitsluitend tot bewijs van hetgeen daarin is vermeld. Aan de inhoud ervan kan geen vrijwaring worden ontleend ten aanzien van de aansprakelijkheid op grond van artikel 16 van de Coördinatiewet Sociale Verzekering. | Translation - Polish Z uwagi na szacunkową ocenę wynagrodzeń pracowniczych, która stanowi podstawę systemu odprowadzania zaliczek na składki, ostateczna kwota należnych składek może różnić się od obecnie ustalonej kwoty zaliczek na składki, jaką podano na rozliczeniu zaliczkowym za rok bieżący.
Niniejsze zaświadczenie ma na celu wyłącznie poświadczenie zawartych tu informacji. Z jego treści nie wynika jakiekolwiek zwolnienie od odpowiedzialności na podstawie artykułu 16 Ustawy o koordynacji ubezpieczeń społecznych.
| Polish to Dutch: Subrogatie Detailed field: Insurance | Source text - Polish Art. 828 k.c.
§ 1. Jeżeli nie umówiono się inaczej, z dniem zapłaty odszkodowania przez zakład ubezpieczeń roszczenie ubezpieczającego przeciwko osobie trzeciej odpowiedzialnej za szkodę przechodzi z mocy prawa na zakład ubezpieczeń do wysokości zapłaconego odszkodowania. Jeżeli zakład pokrył tylko część szkody, ubezpieczającemu przysługuje co do pozostałej części pierwszeństwo zaspokojenia przed roszczeniem zakładu ubezpieczeń.
§ 2. Nie przechodzą na zakład ubezpieczeń roszczenia ubezpieczającego przeciwko osobom, z którymi ubezpieczający pozostaje we wspólnym gospodarstwie domowym lub za które ponosi odpowiedzialność.
| Translation - Dutch Art. 828 BW
§ 1. Indien niet anders overeengekomen, vanaf de dag dat door de verzekeraar een schadevergoeding wordt uitbetaald, gaan de vorderingen van de verzekeringnemer ten aanzien van een voor deze schade aansprakelijke derde van rechtswege op de verzekeraar over tot het bedrag van de uitbetaalde schadevergoeding. Indien de verzekeraar de schade slechts gedeeltelijk heeft vergoed, heeft de verzekeringnemer voor het resterende deel voorrang in zijn regres boven de vordering van de verzekeraar.
§ 2. De verzekeraar krijgt geen vorderingen van de verzekeringnemer ten aanzien van personen, met wie hij een gezamenlijk huishouden voert of voor wie hij verantwoordelijk is.
| English to Polish: Font scale Detailed field: Computers (general) | Source text - English The font size slider in the lower left of the main page allows you to adjust the size of the type on the page for reading comfort. You can adjust type size from 50% of normal size to 150% of normal size. To adjust size of type, place cursor arrow over the slider icon at lower left of page. Click and hold down left mouse button and drag slider left to reduce size of type. Drag slider right to increase size of type. The illustrations remain normal-sized after you resize type.
| Translation - Polish Suwak rozmiaru czcionki w lewym dolnym rogu strony głównej umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, zwiększając komfort czytania. Rozmiar czcionki można zmienić w zakresie od 50% do 150% normalnego rozmiaru. W celu zmiany rozmiaru czcionki umieść strzałkę kursora na ikonie suwaka w lewym dolnym rogu strony. Kliknij lewym przyciskiem myszy i przytrzymując go przeciągnij suwak w lewo, aby zmniejszyć rozmiar czcionki, lub w prawo, aby zwiększyć rozmiar czcionki. Zmiana rozmiaru czcionki nie ma wpływu na rozmiar ilustracji.
|
| | | Printers & Fax machines | | | MA-Wroclaw University, Poland | | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2002. Became a member: Nov 2002. | | | Dutch to Polish (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers, verified) Polish to Dutch (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers, verified) Dutch to Polish (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Netherlands Society of Interpreters and Translators)) Polish to Dutch (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Netherlands Society of Interpreters and Translators))
| | | NGTV, SIGV | | | Adobe Acrobat, Catalyst, Frontpage, IBM CAT tool, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | | http://www.vertalerpools.nl | | | CV available upon request | | | Elzbieta Wójcicka endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
General & semi-technical translations, especially:
ICT: hardware, software, localisation, websites;
Office Equipment: user manuals and other documentation for copiers, printers, scanners, fax machines, etc.;
Consumer Electronics: user manuals and other documentation for tv, audio, video, and multimedia products, digital cameras, (mobile) phones, etc.;
Credentials:
Sworn translator Polish <> Dutch
Certified legal translator (SIGV, Polish <> Dutch)
Included in the Dutch Register of Sworn Interpreters and Translators (Wbtv number 105)
Availability:
translation, proofreading, alignment, TM revisions and maintenance, terminology management, QA engineering, testing
Native Polish, currently living in the Netherlands. Freelance translator and interpreter since 1996. Fulltime available. Experienced user of translation tools (Trados, Transit, SDLX).
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: native Polish, translator, sworn, Trados, localization, ict, technical, manuals, software, html, sgml, terminology, qa
Profile last updated Jul 4 |