Working languages: English to Portuguese French to Portuguese | Dr Manuel Delgado Vital communication since 1973 Fortaleza, Brazil Local time: 05:33 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Medical: Cardiology | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Genetics | | | PRO-level points: 4, Questions answered: 5, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 1 | English to Portuguese: Malaria | Source text - English Specific antibodies in sample material bind to antigens immobilized on a 96-well ELISA plate. Antigen used is a total extract from P. falciparum cultivation enriched with recombinant antigens from P. vivax, allowing detection of antibodies to P. falciparum and P. vivax. Due to antigenic similarity between Plasmodium species, P. ovale and P. malariae antibodies can be detected as well. Unbound material is removed during a washing step and peroxydase (HRP)-linked antibodies directed against human IgG and IgM are used in a second incubation step. Excess HRP-conjugate is washed off and final incubation with an HRP substrate solution based on tetramethylbenzidine (TMB) and hydrogen peroxide (H2O2) leads to a blue coloration directly correlated to the antibody concentration in the patient’s specimen. The enzymatic reaction is stopped by addition of diluted sulfuric acid and absorbance values are measured at 450 nm. | Translation - Portuguese Os anticorpos específicos contidos no material da amostra ligam-se aos antígenos imobilizados numa placa ELISA de 96 poços. O antígeno utilizado é um extracto de cultura de P. falciparum enriquecido com antígenos recombinantes de P. vivax, permitindo a detecção de anticorpos contra P. falciparum e P. vivax. Dada a semelhança antigénica das espécies Plasmodium, também é possível detectar anticorpos contra P. ovale e P. malariae. O material não unido é removido durante a fase de lavagem e, numa segunda fase de incubação, são utilizados anticorpos anti-IgG e anti-IgM humanas conjugados com peroxidase (HRP). O excesso de conjugado HRP é lavado, e a incubação final, com uma solução de substrato HRP à base de tetrametilbenzidina (TMB) e peróxido de hidrogénio (H2O2), conduz à formação de uma coloração azul, directamente correlacionada com a concentração de anticorpos na amostra do doente. A reacção enzimática é sustida pela adição de ácido sulfúrico diluído e os valores de absorvência são medidos a 450 nm. | More Less | | Years of translation experience: 38. Registered at ProZ.com: Nov 1999. Became a member: Nov 2005. | | N/A | English to Portuguese (Portugal: SNTI) French to Portuguese (Portugal: SNTI) | | N/A | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL MultiTerm, SDL TRADOS | | English (PDF) | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators Understanding Your Client [download] Making More Money [download] Use international payment methods to your advantage, pay less fees, and keep more money in YOUR pocket! [download] Quote to Win : How to win projects on the freelance marketplace [download] Improve your cross-cultural communication skills [download] SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators | | Dr Manuel Delgado endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me medicine, clinical trials, medical devices, ivd literature, biotechnology, medical instrumentation, toxicology,
pharmacokinetics, pharmacodynamics
I would like to introduce myself as a seasoned, academically qualified professional translating from English and French into Portuguese since 1973, helping companies and CROs through all phases of product development.
A lifelong study of both source and target languages, coupled with in-depth knowledge of the pharmaceutical and medical device industries, allow me to offer independently-reviewed, first-class Portuguese translations that faithfully and accurately capture the style and meaning of the original and read as fluently throughout three continents and all Portuguese-speaking markets.
Working with streamlined equipment, I guarantee approved terminology as well as intra- and interdocument consistency, whether your requirement is for a single MSDS or a 1000 page user manual.
|
| Keywords: EMEA templates, medical translation, pharmaceutical, ivd, gmp, pharmacokinetics, pharmacodynamics, clinical, clinical study, trial, SmPC
Profile last updated Mar 17, 2011 |