The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Spanish | José Rubio Experienced, accurate and reliable NA
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Furniture / Household Appliances | Mechanics / Mech Engineering | | Medical: Health Care | Media / Multimedia | | Retail | Automotive / Cars & Trucks | | Engineering (general) | Computers (general) | | Other |
| Also works in: | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Education / Pedagogy | | Journalism | Human Resources | | Business/Commerce (general) | Surveying | | IT (Information Technology) | Computers: Software | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | Linguistics | Science (general) | | Finance (general) | Manufacturing | | Advertising / Public Relations | Energy / Power Generation | | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | | PRO-level points: 74, Questions answered: 42, Questions asked: 17 | | 0 entries | | Wire transfer, Check, Money order | Sample translations submitted: 9 English to Spanish: Internal Corporate Newsletter General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - English Growth Perspectives
XXXXX, CEO XXXXX
In reviewing this past year, I am reminded of how much we have accomplished in such a short time, as well as the challenges we continue to face as we enter 2008. Undoubtedly, safety remains our top priority. Additional key initiatives include continuing to build our brand, meeting our commitments regarding integration and synergy capture, strengthening our operations, and building a more sustainable business and organization.
Health and Safety
From this year and into the next, building a zero-accidents culture is a main focus. We have made progress on this front for all our organizations, but we must remain vigilant in learning from each other and incorporating best practices in health and safety operations. While we want to see ever improving health and safety statistics, our particular focus has to be on eliminating life-threatening hazards and ensuring that each of us works in a manner that recognizes and minimizes risks. At all levels of the company, leadership must “walk the talk” on health and safety. While our ultimate goal is zero, with the implementation of our Health and Safety business plans we believe that we can reduce lost time injuries by more than 20 percent in 2008.
Brand
In 2007, we set high aspirations for ourselves in seeking to identify XXXXX with leadership, quality, and sustainability. We are meeting these aspirations on many fronts – through the discipline we have shown in the USA and Canada in a challenging market, through the ever-increasing share of distinctive, value-added products supplied by XXXXX (in Mexico), and through the exemplary performance of XXXXX (in Brazil) in energy efficiency. Nevertheless, we must also recognize that what really counts in terms of brand values is how our stakeholders – customers, suppliers, communities – view XXXXX. We are still a new company, and we have much work to do in defining and communicating what we stand for. | Translation - Spanish Perspectivas de crecimiento
XXXXX, gerente general de XXXXXX
Revisando este año pasado, he recordado cuánto hemos logrado en tan poco tiempo, así como los desafíos que aún debemos enfrentar con la llegada del 2008. Sin duda, la seguridad sigue siendo nuestra primera prioridad. Entre las iniciativas clave adicionales se encuentran continuar desarrollando nuestra marca, cumplir con nuestros compromisos en cuanto a integración y captura de sinergias, fortalecer nuestras operaciones y edificar un negocio y una organización más sostenibles.
Salud y Seguridad
Desde este año y durante el próximo, uno de nuestros principales objetivos es desarrollar una cultura de cero accidentes. En este terreno, hemos avanzado en todas nuestras organizaciones, pero debemos mantenernos alerta para aprender unos de los otros e incorporar las mejores prácticas en materia de salud y seguridad operacionales. Aunque es nuestro deseo mejorar continuamente las estadísticas de salud y seguridad, debemos concentrarnos específicamente en eliminar los peligros que amenazan la vida y garantizar que todos trabajemos de tal manera que podamos reconocer y minimizar los riesgos. En todos los niveles de la empresa, los directores deben actuar conforme a lo que predican sobre salud y seguridad. Aunque nuestra meta definitiva es reducirlas a cero, con la implementación de nuestros planes empresariales de Salud y Seguridad, creemos poder reducir las lesiones profesionales en más de un 20% en el 2008.
Marca
Para el 2007 nos planteamos grandes metas en nuestro intento por identificar XXXXX con liderazgo, calidad y sostenibilidad. Estamos alcanzando esas metas en muchos terrenos: mediante la disciplina que hemos demostrado en el difícil mercado de EE.UU. y Canadá, mediante la siempre creciente cuota de productos distintivos y de valor añadido que proporciona XXXXX (en México) y mediante el desempeño ejemplar de XXXXX (en Brasil) en cuanto al rendimiento energético. No obstante, también debemos reconocer que lo que realmente importa en relación con los valores de la marca es cómo ven a XXXXX nuestros grupos de interés, es decir, nuestros clientes, proveedores y comunidades. Aún somos una empresa nueva y nos queda mucho por hacer en lo que se refiere a definir y comunicar aquello que representamos. | English to Spanish: Medical Testing Device Ad's General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments | Source text - English SAVE NOW
If coupon pad is empty, please ask your pharmacist for additional coupons.
Test right the first time.1
Make every strip count.
•Quick-fill test strip uses a tiny drop of blood
•97% of testers fill correctly on their very first try1
•Load-and-go drum of 6 preloaded lancets— no individual lancets to see or handle
•Least painful lancing technology minimizes
painful side-to-side motion2
•Quick, 5-second results
1 Data on file.
2 When compared to leading competitive systems. Data on file. | Translation - Spanish AHORRE YA
Si el bloc ya no tiene cupones, pídale más a su farmacéutico.
Contrólese bien desde la primera vez.1
Aproveche todas las tiras reactivas.
• Tiras que se llenan fácil y rápidamente con una mínima gota de sangre
• 97% de los medidores se llenan correctamente al primer intento1
• Tambor de 6 lancetas precargadas listo para llevar, sin lancetas que ver ni manipular
• Tecnología de punción menos dolorosa que minimiza el molesto movimiento lateral2
• Resultados instantáneos en 5 segundos
1 Datos en archivo.
2 Cuando se compara con los sistemas líderes de la competencia. Datos en archivo. | English to Spanish: Emergency Preparation Checklist General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - English You cannot predict when you and your family will be faced with an emergency. Disasters disrupt hundreds of thousands of lives every year, and while your community, local government and disaster-relief organizations will try to help you, you need to plan to be self-sufficient as well. Every second counts when it comes to emergency response, so be prepared with a planned response to severe weather or any emergency that could occur in your area. This checklist is offered as a starting point to developing and practicing your personalized emergency plan. | Translation - Spanish No podemos predecir el momento en que nosotros y nuestras familias deberemos hacer frente a una emergencia. Las catástrofes hacen estragos en la vida de cientos de miles de personas todos los años y, aunque las comunidades, gobiernos regionales y organizaciones de socorro hacen lo posible por prestar auxilio, es igualmente necesario planificarse para ser autosuficiente. Cuando de responder a una emergencia se trata, cada segundo cuenta, y por ello debemos prepararnos para reaccionar a fenómenos atmosféricos severos o cualquier otra emergencia que pueda surgir en nuestro entorno. Esta lista de comprobación se ofrece como punto de partida para el diseño y práctica de un plan de emergencia particular. | English to Spanish: High-Speed Combination Oven - General User Instructions General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances | Source text - English COOKING TIPS
1. Metal containers can be used in the XXXXX with a height no more than 1 inch. Different types of metal conduct heat at different speeds. Aluminum heats faster than stainless steel. Avoid using silicone pans and accessories.
2. Stage cooking aids in retaining the quality of frozen and delicate foods. Finishing baked goods at 0% Microwave, Fan and IR (Radiant) is a great way to get the added browning and crisping without over cooking.
3. Take advantage of the accessories:
a. Non-Stick Basket: Aids in browning and crisping of food. Also makes cleaning up easier. Great for breaded products like chicken fingers, fries, mozzarella sticks, jalapeno poppers.
b. Baking Sheet (1/4 size): Great for foods that do not need directed heat from the radiant element, and for foods that may drip any grease or any seasoning.
c. Oven Paddle: Aids in removal of sandwiches and pizza from XXXXX™ and XXXXX ovens.
d. Pizza Screen: Great browning and crisping for toasted sandwiches & pizzas, or any food that needs directed heat from the radiant element.
e. Ceramic Dish: Great for foods that need to be contained such as ready-to-serve foods, cut vegetables or soups.
f. Pizza Stone: Aids in crisping and browning breads and pizzas. | Translation - Spanish CONSEJOS DE COCINA
1. En el XXXXX pueden introducirse recipientes metálicos cuya altura máxima sea de 2,54 cm. Diferentes tipos de metal conducen el calor a diferente velocidad. El aluminio se calienta más rápido que el acero inoxidable. Evite usar cacerolas y accesorios de silicona.
2. Cocinar por etapas contribuye a conservar las cualidades de los alimentos congelados y delicados. Terminar de hornear alimentos al 0% de la potencia del microondas, del ventilador y del elemento radiante es una excelente forma de dorar y tostar sin recocer.
3. Aproveche los accesorios:
a. Cesta antiadherente: Ayuda a dorar y tostar los alimentos. Además, facilita la limpieza. Es perfecta para productos empanados como, por ejemplo, bastoncitos de pollo, patatas fritas, trocitos de mozzarella rebosados, jalapeños crocantes, etc.
b. Bandeja para hornear (1/4 de tamaño): Perfecta para alimentos que pueden cocerse sin el calor directo del elemento radiante o que pueden dejar caer gotas de grasa o aderezo.
c. Paleta para horno: Facilita la extracción de bocadillos y pizza de los hornos XXXXX™ y XXXXX.
d. Garbillo para pizza: Perfecto para dorar y tostar bocadillos, pizzas y cualquier otro alimento que deba cocerse con el calor directo del elemento radiante.
e. Plato de cerámica: Perfecto para alimentos que deban ponerse en un recipiente, p. ej., alimentos listos para servir, verduras troceadas o sopas.
f. Piedra para pizza: Ayuda a tostar y dora panes y pizzas. | English to Spanish: Backhoe-Shovel Combo Vehicle Brochure General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks | Source text - English XXXXX SPECIFICATIONS
CONTROLS
Two Implement Levers
Electric joystick control levers. Right lever is for boom and bucket control, and left lever is for swing and arm control. For loading shovel, two pedals provided for opening/closing the bottom dump bucket.
Two Travel Levers with Pedals
Remote-controlled hydraulic servo system. Independent drive at each track allows counterrotation of tracks.
UPPERSTRUCTURE
Revolving Frame
Deep, full-reinforced box section. Heavy-gauge steel plates used for ruggedness.
Deck Machinery
Deck machinery is positioned for maximum maintenance accessibility. Sidewalks provide easy access to engines, hydraulic, and electrical components. ISO-compliant stairs and handrails. Sidewalks and stairs are provided with skid-resistant plates.
SWING MECHANISM
Four high-torque, axial-piston motors with two-stage planetary reduction gear bathed in oil. Swing circle with dirt seals is a heavy-duty, triple-row, cylindrical roller bearing. Induction-hardened internal swing circle gear and pinion immersed in lubricant. Parking brake is spring-set/hydraulic-released disc type. This parking brake is manually releasable.
Swing speed 3.3 min-1 (rpm)
OPERATOR’S CAB
The sturdy cab, with the top guard conforming to OPG Level II (ISO), protects the operator from falling objects. Independent, pressurized, 5 ft. 11 in. (1 800 mm) wide, 7 ft. 1 in. (2 150 mm) high, roomy 9.8 yd.3 (7.5 m3) cab with tinted-glass windows features all-round visibility. Air-suspension type, fully adjustable reclining seat with armrests; movable with or without front and swing control levers by slide. Instruments and control panel are within easy reach of the operator. Three air conditioner systems.
Noise level 76 dB (A) in the cab at maximum engine speed under no-load condition
Eye level height 25 ft. 1 in. (7 640 mm)
UNDERCARRIAGE
Tracks
Shovel-type undercarriage. Dual-flanged-type bolt linkage for side frame and X-form center frame ensures durability. Heavy-duty track frame of all-welded, stress-relieved structure. Top-grade materials used for toughness. Lifetime-lubricated induction-hardened track rollers, idlers, and drive tumblers with floating seals. Specially heat-treated connection pins. Hydraulic track adjuster provided with N2 gas accumulator with relief valve. Track adjuster provided with protection device against abnormal tension. Travel motion alarm device.
Shovel-Type Undercarriage
Triple grouser track shoes of induction-hardened cast steel.
Shoe width 55 in. (1 400 mm)
Number of Rollers and Shoes (each side)
Upper rollers 3
Lower rollers 7
Track shoes 39
Traction Device
Each track driven by high-torque, axial piston motors, allowing counterrotation of tracks. Two-stage planetary gear plus spur gears reduction device. Dual-support-type traction device. Parking brake of spring-set/hydraulic-released disc type. This parking brake is manually releasable. | Translation - Spanish ESPECIFICACIONES DEL MODELO XXXX
CONTROLES
Dos palancas para implementos
Controles eléctricos por palanca universal. La palanca derecha permite controlar el aguilón y el cucharón mientras que la palanca izquierda controla el mecanismo de giro y el brazo. Para la pala cargadora, se cuenta con dos pedales de apertura y cierre del cucharón de descarga inferior.
Dos palancas de desplazamiento con pedales
Servosistema hidráulico controlado a distancia. Mecanismos de accionamiento independientes permiten la contrarrotación de las orugas.
ESTRUCTURA SUPERIOR
Bastidor giratorio
Sección de tolva profunda y completamente reforzada. Se utilizan placas de acero de gran espesor para mayor robustez.
Maquinaria de la plataforma
La posición de la maquinaria en la plataforma maximiza el acceso para mantenimiento. Los andenes facilitan el acceso a los motores y a los componentes hidráulicos y eléctricos.
Escaleras y pasamanos de conformidad con ISO. Los andenes y escaleras están dotados con placas antideslizantes.
MECANISMO DE GIRO
Cuatro motores de pistones axiales y gran torque con engranaje de reducción planetario de dos etapas bañado en aceite. El círculo de giro con sellos que impiden la entrada de impurezas es un rodamiento de rodillos cilíndrico de tres hileras para servicio pesado. El engranaje y el piñón del círculo de giro internos, templados por corrientes de inducción están sumergidos en lubricante. El freno de estacionamiento es de disco, liberación hidráulica y accionamiento por resortes. Este freno de estacionamiento se suelta manualmente.
Velocidad de giro 3,3 min-1 (rpm)
CABINA DEL OPERADOR
La maciza cabina, cuyo protector superior cumple con OPG, Nivel II (ISO), protege al operador de la caída de objetos. Cabina independiente, presurizada y amplia, de 1800 mm (5 pies 11 pulg) de ancho, 2150 mm (7 pies 1 pulg) de alto y 7.5 m3 (9,8 yd3) de volumen, con ventanas de vidrio de color que permiten una visibilidad de 360°. Asiento reclinable de suspensión neumática, completamente ajustable y con apoyabrazos, puede moverse con o sin la parte frontal y cuenta con palancas de control de giro por deslizamiento. Los instrumentos y el tablero de control están al alcance del operador. Tres sistemas de aire acondicionado
Nivel de ruido 76 dB (A) en la cabina con el motor a máxima velocidad sin carga
Altura a nivel de los ojos 7640 mm (25 pies 1 pulg)
BASTIDOR INFERIOR
Orugas
Bastidor inferior de tipo pala. La articulación con pernos y doble brida para el bastidor lateral y el bastidor central en forma de X garantiza su duración. Bastidor de servicio pesado cuya estructura ha sido totalmente soldada y liberada de tensiones. Fabricación con materiales de primera clase para mayor resistencia a impactos. Rodillos, ruedas portaorugas y ruedas intermediarias templados por corrientes de inducción, lubricados de por vida y dotados de sellos flotantes. Pasadores de conexión especialmente termotratados. Ajustador hidráulico de las orugas dotado de acumulador de gas N2 con válvula de descarga Ajustador de orugas con dispositivo de protección contra fuerzas de tensión anormales. Dispositivo de alarma de movimiento en desplazamiento.
Bastidor inferior de tipo pala
Zapatas con doble garra fabricadas de acero colado templado por corrientes de inducción.
Ancho de la zapata 1440 mm (55 pulg)
Número de rodillos y zapatas (en cada lado)
Rodillos superiores 3
Rodillos inferiores 7
Zapatas de las orugas 39
Dispositivo de tracción
Ambas orugas están accionadas por motores de pistones axiales y gran torque, lo cual les permite contrarrotar. Engranaje planetario de dos etapas más un dispositivo de reducción formado por engranajes rectos. Dispositivo de tracción con doble apoyo. El freno de estacionamiento es de disco, liberación hidráulica y accionamiento por resortes. Este freno de estacionamiento se suelta manualmente. | English to Spanish: Complete Power Quality Solutions General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation | Source text - English The industrial power specialists at XXXXX are serious about your system performance. XXXXX has been a trusted name in power conversion and power quality since 1915. We provide innovative and reliable products with proven technologies to help control your equipment or facility’s efficiency, productivity, and longevity. Our products meet strict global requirements and new efficiency standards. XXXXX delivers total power quality solutions to drive your system reliability, your return on investment (ROI) and your customer satisfaction.
The 4 and 10 Watt encapsulated linears are available in dual and triple outputs for applications with sensitive electronics and analog circuitry. The rugged enclosed encapsulated package, with screw terminals and DIN Rail clips, make for easy installation and maintenance. These low-noise modules are capable of being DIN Rail or Chassis mounted
Features
Quiet, low noise DC Linear technology
DIN Rail or Chassis mount for easy installation
Rugged encapsulated design
Global specifications including CE and UL 508
Two year warranty | Translation - Spanish Los especialistas en energía industrial de XXXXX se toman en serio el rendimiento de su sistema. Desde 1915, XXXXX ha sido una marca de confianza en el campo de la conversión y la calidad de la energía eléctrica. Suministramos productos innovadores y fiables de tecnología comprobada que permiten controlar la eficiencia, productividad y longevidad de sus equipos e instalaciones. Nuestros productos satisfacen estrictos requisitos mundiales y nuevos estándares de eficiencia. XXXXX ofrece soluciones de calidad de energía eléctrica total que incrementan la fiabilidad de su sistema, el rendimiento de su inversión y la satisfacción de sus clientes.
Las unidades lineales encapsuladas de 4 y 10 vatios vienen con salida doble y triple, para aplicaciones con dispositivos electrónicos delicados y circuitos analógicos. El resistente conjunto encapsulado, con terminales de tornillo y presillas para riel DIN, facilita la instalación y el mantenimiento. Estos módulos de bajo nivel de ruido pueden montarse en riel DIN o en chasis.
Características
Silenciosa tecnología lineal de CC con bajo nivel de ruido
Montaje en riel DIN o en chasis para facilitar la instalación
Resistente diseño encapsulado
Especificaciones mundiales, incluidas CE y UL 508
Garantía de dos años | English to Spanish: Corporate Software User Access Survey General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks | Source text - English XXXX is developing some exciting new products to enhance end-user access. Please take this opportunity to help shape our products by answering some questions about user access scenarios at your organization.
The survey should take no more than 20 minutes, and respondents will have the chance to enter into a drawing to win one of five American Express gift checks worth US$200.
Which XXXX product(s) are currently deployed in your organization? (check all that apply)
Which version(s) of XXXXX is your organization currently using? (check all that apply)
How does your company currently provide remote, secure access to applications and information? (Check all that apply)
What percent of the users who access your system spend any portion of their time as remote users?
For this survey, remote users are defined as those who access corporate information from locations off the corporate LAN, including (but not exclusively) mobile users, employees in remote field offices, telecommuters, partners, contractors, and/or workers at outsourcing firms.
Percent of users who are ever remote:
What percent of the users who access your system spend any portion of their time as mobile users?
For this survey, mobile users are defined as those who access corporate information from multiple locations, including those connecting from home or during travel.
Percent of users who are ever remote:
Which of the following kinds of users access applications or information from locations off your organization’s corporate LAN? (Check all that apply) | Translation - Spanish XXXXX está diseñando nuevos y emocionantes productos con el fin de mejorar el acceso de los usuarios finales. Aproveche esta oportunidad y ayúdenos a dar forma a nuestros productos respondiendo algunas preguntas acerca de los ambientes de acceso de su organización.
La encuesta se llena en no más de 20 minutos, y los encuestados tendrán la oportunidad de participar en un sorteo en el que podrán ganar uno de cinco cheques-obsequio de American Express con un valor de US$200.
¿Qué producto(s) de XXXXX está(n) implementados actualmente en su organización? (Marque todas opciones que corresponda)
¿Qué versión o versiones de XXXXX utiliza actualmente su organización? (Marque todas las opciones que corresponda)
¿Cómo proporciona actualmente su organización acceso remoto seguro a sus aplicaciones e información? (Marque todos las opciones que corresponda)
¿Qué porcentaje de los usuarios que acceden a su sistema se conectan alguna vez como usuarios remotos?
Para efectos de esta encuesta, usuario remoto es aquel que accede a la información corporativa desde lugares externos a la red local corporativa, entre ellos (pero no exclusivamente), usuarios móviles, empleados ubicados en oficinas de campo remotas, teletrabajadores, socios, contratistas o trabajadores de empresas de tercerización.
Porcentaje de usuarios que son remotos en algún momento:
¿Qué porcentaje de los usuarios que acceden a su sistema se conectan alguna vez como usuarios móviles?
Para efectos de esta encuesta, usuario móvil es aquel que accede a la información corporativa desde varios lugares, ya sea su domicilio o mientras está de viaje.
Porcentaje de usuarios que son móviles en algún momento:
¿Cuáles de los siguientes tipos de usuarios acceden a aplicaciones o información desde lugares externos a la red local corporativa de la organización? (Marque todas las opciones que corresponda) | English to Spanish: High Performance Butterfly Valves (HPBV's) General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering | Source text - English High-performance butterfly valves are used quite successfully in a variety of industries. When applied correctly, the throttling butterfly valve proves to be an economical flow control device, especially for larger line sizes where the valve’s compact design and lighter weight provide installation advantages. However, the majority of industrial applications involve fast processes and varying pressure drops, situations in which the butterfly valve performs poorly. This lack of control can also be seen at both low and high flow rates, which means the butterfly valve’s effective control range realistically occurs between 30 percent and 50 percent open. When conditions call for the butterfly valve to operate outside of this range, it typically cycles at low flow and is sluggish at high flow. In these cases, the valve is often switched from AUTO mode to MANUAL, or it is severely detuned. Which means it provides no control at all. Now there is an answer to this control range dilemma: the XXXXX Control-Disk. The Control-Disk valve stretches the control range to begin at 10 percent open and extends the range to 70 percent travel. That’s a 300 percent increase in application coverage! But that’s not all. The Control-Disk valve features a unique and patented disk profile that provides an installed linear flow characteristic with a resulting gain of 1.0 – a combination that is typically preferred for process control. The new disk eliminates cycling at low flow, which greatly improves control and minimizes process variability. While at high flow conditions, its control gain provides good performance. The unique disk reduces flow stream turbulence when controlling near the valve seat. Less turbulence generates less noise. There’s also less impact on the disk seal, so service life is extended. | Translation - Spanish Las válvulas de mariposa de alto rendimiento se utilizan con gran éxito en diversas industrias. Si se usan correctamente, las válvulas de mariposa de estrangulación resultan un económico dispositivo de control del caudal, especialmente cuando, debido al escaso diámetro de los conductos, su diseño reducido y liviano ofrece ventajas de instalación. Sin embargo, la mayoría de aplicaciones industriales conllevan procesos rápidos y caídas de presión variables, en cuyo caso resulta deficiente el desempeño de las válvulas de mariposa. Igualmente, esta falta de control se observa por igual en caudales elevados y reducidos, lo que significa que el intervalo de control efectivo de la válvula de mariposa realmente tiene lugar cuando se abre entre un 30% y un 50%. Si las condiciones obligan a la válvula de mariposa a funcionar fuera de su intervalo, lo característico es que funcione cíclicamente en caudales reducidos y lentamente en caudales elevados. En estos casos, se suele cambiar la válvula de la modalidad AUTOMÁTICA a la MANUAL pues, de lo contrario, se desintoniza gravemente, es decir, no ofrece control alguno. Ahora hay una respuesta a este dilema de intervalo de control: la válvula Control-Disk XXXXX. La válvula Control-Disk extiende el intervalo de control para que comience a un 10% de la abertura y lo amplía hasta un 70% del recorrido. ¡Esto significa un aumento del 300% en su gama de aplicaciones! Pero eso no es todo. La válvula Control-Disk tiene un perfil de disco único y patentado que ofrece una característica de flujo instalada lineal y una ganancia de 1,0, una combinación típicamente preferida para el control de procesos. El nuevo disco elimina el funcionamiento cíclico en caudales reducidos, lo cual mejora considerablemente el control y minimiza la variabilidad del proceso. Aun en condiciones de caudal elevado, esta ganancia de control permite un desempeño efectivo. Este singular disco reduce la turbulencia de la corriente fluida cuando controla el caudal cerca del asiento de la válvula: a menor turbulencia, menor ruido. Además, la junta del disco sufre menos choque y, por tanto, la vida útil es mayor. | English to Spanish: The XXXX Corrugated Packaging Systems General field: Tech/Engineering Detailed field: Manufacturing | Source text - English More efficient. More versatile. More sustainable. XXXXX has changed the face of packaging. Few innovations have transformed the look of an industry. But that’s exactly what the Meta Corrugated Packaging Systems have done, with their unique ability to erect three, four, five, six, seven or even eight-sided cases by forming and gluing die cut blanks around a fixed mandrel. Cases are precisely formed, minimizing case-skew and maximizing structural integrity. This precision translates into better box performance on your production line and throughout your distribution system. The simple, operator friendly Meta Case Former offers increased flexibility, with unique graphic design opportunities for greater shelf impact. Meta cases provide better stacking strength, require less material to pack the same product, offer the potential to reduce board weight, and use high-impact graphics for product differentiation in retail settings. Meta machines and eight corner cases are a true sustainable design for today’s demanding market. | Translation - Spanish Más eficientes. Más versátiles. Más sustentables. XXXXX ha cambiado la apariencia de los empaques. Pocas innovaciones han transformado la imagen de una industria. Sin embargo, eso es precisamente lo que han logrado los Sistemas de Empaque de Cartón Corrugado XXXXX, gracias a su singular habilidad de armar cajas de tres, cuatro, cinco, seis, siete u ocho lados formando y pegando láminas de cartón troquelado en torno a un mandril fijo. Las cajas se forman con precisión, minimizando su oblicuidad y maximizando su integridad estructural. Esta precisión se traduce en un mejor desempeño de las cajas a lo largo de la línea de producción y a través de todo el sistema de distribución. La Formadora de Cajas XXXXX, sencilla y fácil de manejar, ofrece más flexibilidad y oportunidades únicas de diseño gráfico que se traducen en un mayor impacto en los anaqueles. Las cajas XXXXX resisten mejor el apilamiento, usan menos material para empacar el mismo producto, ofrecen la posibilidad de reducir el peso del cartón y llevan gráficos de alto impacto que permiten distinguir mejor el producto en los entornos de venta al por menor. Las máquinas XXXXX y las cajas de ocho esquinas constituyen diseños verdaderamente sustentables para el exigente mercado actual. | More Less | | Glosario general de José Rubio | | Other - University of Minnesota | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, Powerpoint, SDL TRADOS | | José Rubio endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me In-house/freelance trranslator for agencies and businesses since 1997. Extensive experience in the translation/edition of corporate/business internal periodicals; health care products/implements and services handbooks and pharmaceutical studies; teaching/training and evaluation materials; benefits and compensation plans; advertising/marketing brochures and videos; operation and maintenance manuals for heavy machinery/equipment, mechanical/power/hydraulic tools/instruments, electric/electronic appliances and IT devices. |
| Keywords: health care, medical instruments, pharmaceutical studies, engineering, machinery, appliances, equipment, automotive/trucks, training, corporate newsletters, surveys, computer, software, industrial, agricultural, construction, linguistics
Profile last updated Nov 3, 2011 |