ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jul '03

Working languages:
German to Dutch
English to Dutch
French to Dutch
Dutch (monolingual)

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Gerard de Noord
striving to surpass your expectations

Deux-Chaises, Bourbonnais, France
Local time: 18:14 CET (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch

User message
Words, words, words. Hamlet, Act II, Scene II.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
ProZ.com Kudoz editor
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Business/Commerce (general)Advertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchCooking / Culinary
Wine / Oenology / ViticulturePrinting & Publishing

KudoZ activity Questions answered: 584, Questions asked: 1 Easy / 2 PRO, PRO-level points: 967
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2002. Became a member: Jul 2003.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Complete Word Count, ENLASO tools, Macromedia HomeSite, PlusTools, PlusToyz, Tortoise Tagger, Translator's Abacus, Werecat, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.eloquo.nl
CV/Resume Please e-mail me to receive my general CV in English or Dutch.
Professional practices Gerard de Noord endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Words, words, words. Hamlet, Act II, Scene II

Information in EnglishInformation en françaisInformationen auf DeutschInformation in EnglishInformatie in het Nederlands
Information in EnglishInformation en françaisInformationen auf DeutschInformation in EnglishInformatie in het Nederlands

Eloquo Online Text Services

Eloquo only touches electronic files and saves a lot of trees (and time) doing so. We:
• Translate English, French and German documents into Dutch.
• Write, rewrite, copyedit and proofread Dutch texts.
• Localise and optimise the texts of your website for optimal ranking in Google.

Eloquo writes Dutch copy, translates texts into Dutch and optimises web pages to attract more visitors to your site. We're not an agency, so we're compelled to be straight about our hourly production and our tariffs. Our rule of thumb is that all our services should be equally profitable and our aim is to invoice € 30.00 per worked hour, irrespective of the activity. The tariffs per word are fixed, the time planning is an estimate: some subjects are tougher than others. Below you'll find an overview of our estimated capacity and our prices per word for French to Dutch, English to Dutch and German to Dutch translations.

Tariffs, discounts and surcharges

We don't charge extra for rush jobs and small jobs. Ask for discount for texts of more than 10,000 words. For big translations, using your Translation Memory (Wordfast, Trados, TMX, etc.) or your pretranslated Word documents, the following reductions apply: 50% discount for 100% matches and repetitions, 25% discount for 95%-99% matches, no discount for 0%-94% matches.
Tariffs 2009Words per hour€ per word
Writing
You provide us with various Dutch, English, French and German documents, web addresses of your competitors and advice, and give us a description of the intended audience. Eloquo does some research and delivers sound, well-written, well-formatted Dutch texts, optimised for your target audience.
10 - 150€ 0.20
up to € 3.00
Translating
You send us your English, French or German documents (and maybe your Translation Memories) as an e-mail attachment. Eloquo delivers a professional translation, optimised for your target audience and faithful to the original layout.
250€ 0.12
Editing
You send us the source and target documents (or the segmented document) of a finished translation. Eloquo corrects errors in spelling, grammar, formatting and style, and fixes inconsistent, unclear and faltering sentences.
500€ 0.06
Proofreading
You send us the source and target documents (or the segmented document) of a finished and already edited translation. Eloquo corrects the last glitches and inconsistencies.
1,000€ 0.03
The difference between editing and proofreading is not always clear. It depends largely on the quality of the translation provided. If the editing process turns out to be more expensive than agreed, Eloquo will contact you before starting the job.

• Full-time professional copywriter since 1988.
• Full-time professional translator since 2000.

Contact us

Please contact us by e-mail or phone for more information about our services. Send e-mail to gerard.de.noord@eloquo.nl or call +33 4 7047 3297 or +33 6 8064 6549 in France. We speak Dutch, English, French and German.
Keywords: IT, it, ICT, ict, manual, manuals, manuel, manuels, handleiding, handleidingen, Anleitung, Anleitungen, freelancevertaler Duits-Nederlands, freelancevertaler Frans-Nederlands, freelancevertaler Engels-Nederlands, freelance vertaler Duits-Nederlands, freelance vertaler Frans-Nederlands, freelance vertaler Engels-Nederlands, fulltimevertaler, hardware, software, website localisation, website localization, airline menus, restaurant menus, menu, menu’s, restaurantmenu, restaurantmenu's



More translators and interpreters: German to Dutch - English to Dutch - French to Dutch   More language pairs