Member since Mar '04 Working languages: English to Polish Availability today: | June 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
|  lim0nka my job is my biggest hobby Leeds, England, United Kingdom Local time: 09:35 BST (GMT+1)
Native in: Polish | | |
Freelancer, Verified member This translator is helping to localize ProZ.com into Polish ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | Management | | Poetry & Literature | Linguistics | | Human Resources | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Education / Pedagogy | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Sports / Fitness / Recreation | | Retail | Psychology | | Investment / Securities | Insurance | | Government / Politics | Food & Dairy | | Folklore | Economics | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Computers: Software | Business/Commerce (general) | | Art, Arts & Crafts, Painting | Architecture | | Journalism |
More Less | | | | PRO-level points: 5383, Questions answered: 2622, Questions asked: 994 | Sample translations submitted: 1 English to Polish: audiovisual translations / tłumaczenia audiowizualne General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama | Source text - English sent upon request | Translation - Polish wysyłam na życzenie | More Less | | stock exchange | | Master's degree - MA Applied Translation Studies (Pass with Distinction) - University of Leeds | | Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Mar 2004. | | English to Polish (University of Leeds) | | N/A | | Polish Localization Team | | Lingotek Collaborative Translation Platform, Microsoft Excel, Microsoft Word, edList - subtitling software, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | 777 forum posts | | Conference presentationConferences attended | | lim0nka endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me
I specialise in translations from English into Polish:
* audiovisual translations
subtitling & voice-over since 1993:
Warsaw Film Festival, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., various TV channels and film distributors
* travel brochures & guide books
several brochures for various agencies, two web pages plus two guide books, one already published
* education, human resources, social services, immigration, psychology
I graduated from the Warsaw School of Social Sciences and Humanities where I studied HR Management; I am also a certified English teacher (Cambridge CELTA Pass B)
* banking & financial, marketing
I worked 3 years for legal advisors (as a secretary and translator) & 5 years for an international bank and stock brokers (assistant to MD and HR specialist);
and since 1994 as a freelance translator for various institutions and agencies
Specjalizuję się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski:
* list dialogowych do filmów
napisy i szeptanki (od 1993 roku):
Warszawski Festiwal Filmowy, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., Filmoteka Narodowa oraz różne stacje telewizyjne i filmy do dystrybucji kinowej
* tekstów o charakterze podróżniczym, przewodników, stron internetowych
tłumaczę broszury informacyjne, strony internetowe, a także przewodniki
* dokumentów z następujących dziedzin:
edukacja, zarządzanie zasobami ludzkimi, opieka społeczna, imigracja, psychologia
ukończyłam studia podyplomowe z zarządzania zasobami ludzkimi w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie, jestem nauczycielką języka angielskiego (mam dyplom Cambridge CELTA Pass B)
bankowość, ekonomia, marketing
oraz programów komputerowych do obsługi banków
(3-letnia współpraca z międzynarodowym biurem radców prawnych w Warszawie (jako sekretarka i tłumaczka);
5-letnie doświadczenie w pracy w banku międzynarodowym oraz biurze maklerskim (asystentka prezesa oraz specjalista ZZL);
ponadto tłumaczenia na zlecenie różnych instytucji państwowych i prywatnych oraz biur tłumaczeń) – od 1994 roku | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: movie scripts, subtitling, subtitles, voice-over, film reviews, human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock broking, stock exchange, European Union, marketing, law, tourism, culture, novels, short stories
This profile has received 1681 visits in the last month, from a total of 849 visitors
Profile last updated Apr 29 |