ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '07

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Elisabete Ferreira
Certified Localizer/Technical Translator

London, England, United Kingdom
Local time: 05:48 GMT (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
4 Positive entries

User message
Reliable, committed and professional
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Internet, e-Commerce
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers: HardwareComputers: Software
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Media / MultimediaTelecom(munications)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 22
Project History 2 projects entered    2 positive feedback from colleagues

Payment method accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Business, Legal, Medical, Technical, vv
Translation education Bachelor's degree - University of Porto
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2002. Became a member: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (University of Salford)
Memberships APT
TeamsTranslat
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://uk.linkedin.com/in/translat
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Elisabete Ferreira endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
- Localization (software, help files, online documentation)
- Technical / Computing
- Telecommunications
- Marketing / Market research
- Websites & Multimedia content



EDUCATIONAL BACKGROUND & CERTIFICATIONS

* SDL Trados Studio 2009 - Level 1 Certification (2011)

* Certified Localisation Professional (CLP) Level 1, The Institute of Localisation Professionals (TILP) (2010)

* SDL Trados 2007 - Level 2 Certification (2009)

* The Localization Certification Program, California State University/GALA/The Localization Institute (2008)

* Specialist in E-Commerce Technologies, CESAE, Porto, Portugal (2003-2004)

* Traineeship - Translation Studies, The University of Salford, UK (2002-2003)

* BA in Modern Languages and Literature with Linguistics and Translation Studies, University of Porto, Portugal (1998-2002)



TRANSLATION WORK EXPERIENCE


Localization Specialist / Technical Translator (2007 - )

The following are a selection of the type of projects I have been involved in, using a number of different CAT tools such as SDL Trados/SDLX, LocStudio, Helium, Catalyst, Idiom and Transit:

* Localization of Microsoft's software products and help & support web pages (Office365, IE8, Windows Server 2008, etc.)

* Localization of Apple's Mac OS & iOS and various Apple applications for both Mac and Windows platforms (iTunes, QuickTime, etc.) – Apple Inc.

* Portuguese Team Leader (Nokia's website, product descriptions, marketing material, etc.) – TheBigWord UK / Nokia

* Translation proofreading of mobile software and user guides for Sony-Ericsson

* Translation proofreading of user guides and service manuals for Dell Inc., Sony, Brother and McAfee

* Proofreading of brochures, catalogues and spec sheets for Epson

* Translation of website content for PC Tools.com

* Post-editing of manuals in the automotive area – SDL UK / Renault

* Localization of mobile games, translation of manuals and marketing texts for mobile games (PES 2008, Absolute Minesweeper, Head Export, Cocoto) – Pink Noise / Sony

* Game localization (CM 2007) – SDI Media UK


Previous employment:

2006 – 2007
Full-time in-house translator in an international localization agency based in Barcelona, Spain
(Localization and proofreading of software strings, manuals, marketing documentation, help files for Apple Inc.; translation of marketing and on-line content)

2005-2006
Full-time freelance translator

2004-2005
In-house translator:
Full-time trainee translator in an international translation agency based in Malaga, Spain

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 28
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese20
Portuguese to English8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Other12
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)8
Telecom(munications)8
Engineering: Industrial4
Other4
IT (Information Technology)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated1
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Translation1
Language pairs
English to Portuguese2
Specialty fields
Other fields
Mechanics / Mech Engineering1
Medical: Instruments1
Keywords: portuguese, portugues, português, translator, tradutora, translation, translations, tradução, general, localisation, localization, localização, hardware, software, technical, website, market research, catalogues, brochures, online, games, microsoft, apple, websites, sites, dell, sony, user manuals, user guide, instructions manuals, telecommunications, devices, phones, computers, technology, technical




Profile last updated
Oct 31, 2011



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs