Member since May '05 Working languages: English to PolishGerman to PolishFrench to PolishItalian to PolishSpanish to Polish Polish to EnglishRussian to PolishPolish to FrenchPolish to ItalianPolish to GermanPolish to SpanishPolish (monolingual)Russian to English | |  Maciej Andrzejczak Professional but affordable NA Local time: 09:35 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
Freelancer, Verified member ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Electronics / Elect Eng | Transport / Transportation / Shipping | | Retail | Tourism & Travel | | Finance (general) | Computers: Software | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Accounting | Marketing / Market Research | | Patents | SAP | | Science (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Sports / Fitness / Recreation | Wine / Oenology / Viticulture | | Media / Multimedia | Insurance | | Internet, e-Commerce | Manufacturing | | Management | Advertising / Public Relations | | Agriculture | Automation & Robotics | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers: Hardware | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Human Resources | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Taxation & Customs | IT (Information Technology) |
More Less | English to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour German to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour French to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Italian to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Spanish to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Russian to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish to French - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish to Italian - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish to German - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour More Less | | Questions answered: 3962, Questions asked: 124 Easy / 3861 PRO, PRO-level points: 8156 | 57 projects entered 31 positive feedback from outsourcers 13 positive feedback from colleagues | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 10400 words Completed: Jan 2007 Languages: German to Polish | Bedienungsanleitung
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 8200 words Completed: Nov 2006 Languages: German to Polish | Bedienungsanleitung
Mechanics / Mech Engineering | positive Scriptor Dokumentations Service GmbH: No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Oct 2006 Languages: Polish to English | Company stocktaking procedures
Accounting | No comment. | Translation Volume: 30000 words Completed: Oct 2006 Languages: German to Polish | Bedienungsanleitung
Mechanics / Mech Engineering | positive suhr connect translations: Mr. Andrzejczak did several translation jobs for us, always very precise and delivered on time. Further more he is always willing to give a helping hand on terminology consultations. It is a pleasure to work with him. (suhr-connect.) | Translation Volume: 21000 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Polish | Multiple choice tests for checking professional skills
Mechanics / Mech Engineering, Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Other | No comment. | Translation Volume: 10800 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Polish | Software localization - transport industry
IT (Information Technology), Transport / Transportation / Shipping | positive Philotrans: Pleasant and effective collaboration! Thanks a lot! | Translation Volume: 8000 words Completed: Jul 2006 Languages: English to Polish | Software localization
Computers: Software, Education / Pedagogy, IT (Information Technology) | positive InterWorld Translations, Inc.: Great to work with. | Translation Volume: 21375 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Polish | Reference & Operational Manual - Environmental Protection
Environment & Ecology | positive Professional Advanced Enterprises: Very dependable worker | Translation Volume: 8000 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Polish | Message texts, machinery
Mechanics / Mech Engineering | positive Techworld Language Services: precise translator and great to work with! | Translation Volume: 24000 words Completed: May 2006 Languages: English to Polish | navigation software
IT (Information Technology) | positive e-spell non stop translation agency: always on time, very precise, succeeded very well :) | Translation Volume: 13000 words Completed: May 2006 Languages: English to Polish | Advertising materials, newsletters
Advertising / Public Relations | positive e-spell non stop translation agency: extremely reliable, very punctual | Translation Volume: 3700 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Polish | Organizational culture - survey
Human Resources, Management, Other | positive University Translators Services: Excellent translation as always; our client is always extremely pleased with the quality of Maciej's translations | Translation Volume: 3500 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Polish | Web site localisation
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 13500 words Completed: Jan 2006 Languages: French to Polish | Mode d'emploi - moteur d'automobile
Automotive / Cars & Trucks | positive Liberty Consulting: Very professional an knowledgeable translator | Translation Volume: 9700 words Completed: Oct 2005 Languages: English to Polish | HR Management Software Localization - Polish version
Human Resources | positive Fidotext ANS: No comment. | Translation Volume: 38000 words Completed: Dec 2004 Languages: English to Polish | Tyre alignment software - manual
IT (Information Technology) | positive Eurologos Toronto: Excellent translation services, on time and accurate | Translation Volume: 7000 words Completed: Aug 2004 Languages: English to Polish | Bale press - manual
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 20000 words Completed: May 2004 Languages: English to Polish | Regenerative Thermal Waste Air Cleaning System - Manual
Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: Mar 2004 Languages: English to Polish | Staff report 2003 - one of the leading credit provider in Europe
Other | positive CET Central European Translations GmbH: No comment. | Translation Volume: 12000 words Completed: Oct 2003 Languages: English to Polish | A world-famous producer's cassette autoclave manual
Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 4000 words Completed: Jul 2003 Languages: German to Polish | Frequenzumrichter mit Zubehr - Handbuch - a product manual
Mechanics / Mech Engineering | positive espaTrans: professional and reliable | Translation Volume: 30000 words Timeline: Feb 29 '04 to Dec 31 '05 Languages: French to Polish | A series of home appliance manuals
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 6000 words Timeline: Feb 28 '03 to Jun 30 '05 Languages: French to Polish | Notices d'utilisation du sige-rhausseur
Other | positive Trad'smith: Maciej did a perfect job as usual ! | Translation Volume: 22500 words Timeline: Apr 30 '05 to Dec 31 '05 Languages: English to Polish | Car DVD and radio manuals
Media / Multimedia | positive CAESAR di Claudio Pancotto: Maciej carried out an outstanding translation. Deadline met and customer satisfied. | Translation Volume: 2000 words Timeline: Apr 30 '05 to Sep 30 '05 Languages: Italian to Polish | Valle di Livigno - advertising materials
Advertising / Public Relations | positive CAESAR di Claudio Pancotto: Maciej carried out a very good job, as usually. | Translation Volume: 50000 words Timeline: Apr 30 '05 to Jul 31 '06 Languages: English to Polish | Several manuals and leaflets of electronic devices
Advertising / Public Relations, IT (Information Technology), Media / Multimedia | positive Blue Cells: No comment. | Translation Volume: 15000 words Timeline: Apr 30 '06 to Jul 31 '06 Languages: Italian to Polish | Several manuals - different machinery items
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 20000 words Timeline: Oct 31 '05 to Jul 31 '06 Languages: German to Polish | Several manuals - different machinery items
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 50000 words Timeline: Mar 31 '08 to Nov 30 '08 Languages: English to Polish | A series of product-related translations (home appliances)
Media / Multimedia | positive GIB consult SPRL: Good translation quality, and always on time. Thank you Maciej!
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I proofread these marketing and technical texts on a regular basis. | Translation Volume: 70000 words Timeline: Sep 30 '08 to Oct 31 '08 Languages: English to Polish | Software, Online Resources & Online Help
Computers: Software | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I was a co-translator of this project and the first proofreader of the content translated by Maciej. | Translation Volume: 27000 words Timeline: Sep 30 '06 to Nov 30 '06 Languages: German to Polish | Localization of internet sites
Tourism & Travel, Marketing / Market Research, Geography | No comment. | Translation Volume: 100000 words Timeline: Aug 31 '06 to Aug 31 '07 Languages: English to Polish | Promotional catalogues for a worldwide car manufacturer
Automotive / Cars & Trucks, Marketing / Market Research | positive Afford Ltd: accurate work, reliable partner | Translation Volume: 200000 words Timeline: Mar 31 '07 to Aug 31 '07 Languages: English to Polish | Official website for planning trip or holiday to one of EU countries
Geography, Poetry & Literature, Marketing / Market Research | positive Afford Ltd: No comment. | Translation Volume: 3600 words Timeline: Jun 30 '07 to Jun 30 '07 Languages: German to Polish | Betriebsanleitung - Getriebemotor
Mechanics / Mech Engineering, Manufacturing, Mechanics / Mech Engineering | positive Kosmos GbR: hervorragende und angenehme Zusammenarbeit | Translation Volume: 11700 words Timeline: Jun 30 '07 to Jul 31 '07 Languages: English to Polish | Technician Safety Certification Course
Medical: Health Care, Human Resources, Petroleum Eng/Sci | positive Kosmos GbR: No comment. | Translation Volume: 59300 words Timeline: Feb 28 '07 to Mar 31 '07 Languages: English to Polish | Operator's manual - medical instrument
Biology (-tech,-chem,micro-), Medical: Instruments, Science (general) | positive Scriptor Dokumentations Service GmbH: No comment. | Translation Volume: 10000 words Timeline: Mar 31 '07 to Aug 31 '07 Languages: English to Polish | Customer leaflets - virus protection software manufacturer
Computers: Software, Marketing / Market Research, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 0 words Timeline: Jun 30 '07 to Jun 30 '07 Languages: English to Polish | Promotional campaign of a famous car manufacturer
Automotive / Cars & Trucks, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 4000 words Timeline: Feb 28 '07 to Mar 31 '07 Languages: English to Polish | Brand perception assessment - a worldwide glass manufacturer
Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 4200 words Timeline: May 31 '07 to May 31 '07 Languages: Polish to English | Family memoirs
History, Journalism, Poetry & Literature | positive RJG Translations: No comment. | Translation Volume: 5000 words Timeline: May 31 '07 to Jun 30 '07 Languages: English to Polish | Quality assurance procedures
Other | positive RJG Translations: No comment. | Translation Volume: 2000 words Timeline: May 31 '07 to Jun 30 '07 Languages: German to Polish | Betriebs- und Wartungsanleitung Flüssigkeits- Luft-Kühlsysteme
Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 54000 words Timeline: Aug 31 '08 to Oct 31 '08 Languages: English to Polish | Online Games
Games / Video Games / Gaming / Casino | No comment. | Translation Volume: 3000 words Timeline: May 31 '08 to Jul 31 '08 Languages: English to Polish | Hair care products for professional use
Cosmetics, Beauty | positive pro-diction Translation Services: It was as usual a pleasure to work with Maciej.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of this project | Translation Volume: 14000 words Timeline: Feb 29 '08 to Sep 30 '08 Languages: German to Polish | Dealership training
Automotive / Cars & Trucks | positive pro-diction Translation Services: Sehr professionelle Arbeitsweise
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of the translation done by Maciej | Translation Volume: 5000 words Timeline: Sep 30 '08 to Sep 30 '08 Languages: English to Polish | Product Benefit Argumentation - training
Medical: Dentistry | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation. | Translation Volume: 3000 words Timeline: Feb 29 '08 to Nov 30 '08 Languages: English to Polish | software content, newsletters
Metrology | No comment. | Translation Volume: 40000 words Timeline: Jun 30 '07 to Nov 30 '08 Languages: German to Polish | Feeding system indended for animal husbandry
Livestock / Animal Husbandry | No comment. | Translation Volume: 10000 words Timeline: Sep 30 '07 to Nov 30 '08 Languages: English to Polish | Advertising materials for a leading car manufacturer
Automotive / Cars & Trucks | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation provided by Maciej. | Translation Volume: 60000 words Timeline: Feb 28 '07 to Nov 30 '08 Languages: German to Polish | Gebäudeautomation
Computers: Software | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation into Polish in this large project. | Translation Volume: 15000 words Timeline: Feb 28 '07 to Nov 30 '08 Languages: German to Polish | Technik zum Wohlfühlen
Mechanics / Mech Engineering | positive Balthasar Consulting: Maciej is always very friendly and helpful and always produces good work.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My role was to proofread the translation prepared by Maciej. | Translation Volume: 60000 words Timeline: Jan 31 '08 to Nov 30 '08 Languages: German to Polish | Fensterhersteller - Produktkatalog
Furniture / Household Appliances | positive AIT - Applied Information Technologies AG: Thanks for the good work and quick and efficient communication.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I proofread this demanding but interesting project on a regular basis. | Translation Volume: 8000 words Timeline: Jul 31 '07 to Jul 31 '07 Languages: German to Polish | Bedienungsanleitung - Ackerfahrzeug
Automotive / Cars & Trucks | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I was responsible for proofreading of this project. | Translation Volume: 18000 words Timeline: Jan 31 '08 to Feb 29 '08 Languages: English to Polish | Aerial platforms - operating manual
Mechanics / Mech Engineering | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to edit and proofread the whole thing. | Translation Volume: 10000 words Timeline: Jan 31 '08 to Nov 30 '08 Languages: English to Polish | A series of company newsletters - management techniques
Human Resources | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Very reliable and service oriented.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: My task was to proofread the translation provided by Maciej. | Translation Volume: 8000 words Timeline: Nov 30 '08 to Jan 31 Languages: English to Polish | Installation and operating instructions - expansion automats
Engineering (general) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 14000 words Timeline: Feb 28 to Feb 28 Languages: English to Polish | Management Development course
Human Resources | No comment.
Colleague feedback:
Agnieszka Andrzejczak: I double checked improvements done by Maciej in this project. |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to Polish: Nissan Navara | Source text - English Until Navara, the words pickup and driver satisfaction didn’t belong in the same sentence. All that has changed. With a new breed of two 2.5 litre diesel engines, Navara muscles to the front of its class for performance.
The second generation common rail turbodiesel uses a variable nozzle turbo and intercooler to produce an impressive171hp and a huge 403Nm torque. So not only does Navara outperform all its rivals, it’s also able to tow an incredible 3 tons. This power unit, with a 6-speed manual transmission, is standard for the 4WD Navara. A 144hp, 356Nm torque version is available for the 2WD Navara (LHD only). There’s also the option of automatic transmission on the 2WD or 4WD Double Cab. | Translation - Polish Do czasu stworzenia Nissana Navara słowa pick-up i zadowolenie kierowcy nie pojawiały się w jednym zdaniu. Wszystko to się zmieniło. Dzięki dwóm nowym silnikom wysokoprężnym 2,5 l Navara pretenduje do roli lidera pod względem osiągów w swojej klasie.
Druga generacja silników turbodiesel wyposażonych w system Common Rail wykorzystuje zmienną dyszę turbo i chłodnicę międzystopniową (intercooler), co zapewnia osiągnięcie imponującej mocy 171 KM i bardzo wysokiego momentu obrotowego 403 Nm. Nie tylko w tym zakresie Navara dystansuje swoich rywali – pojazd ten posiada niewiarygodnie duży uciąg wynoszący 3 tony. Ta jednostka napędowa, wyposażona w 6-stopniową ręczną skrzynię biegów, jest standardowym wyposażeniem Nissana Navara 4WD. Silnik o mocy 144 KM i momencie obrotowym 356 Nm dostępny jest w modelu Navara 2WD (tylko w wersji dla ruchu lewostronnego). W wersji 2WD i 4WD Double Cab w opcji dostępna jest automatyczna skrzynia biegów. |
More Less | | agricultural, business, insurance, law, marketing, medical, other, science, technical | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2002. Became a member: May 2005. | | | N/A | | N/A | | Catalyst, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader Pro 5.0, Adobe Acrobat 5.0., MS Office XP, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 118 forum posts | | http://www.intopolish.com | | Maciej Andrzejczak endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Graduate from International Trade Faculty (The Poznań University of Economics - Poland), brand management specialist. Since 1995 in international business. Since 2000 working as a full-time freelancer.
Main areas of expertise:
brand, marketing, law, international trade, advertising materials, commercial correspondence, company presentations, technical documentations, user manuals, tenders, medicine.
Translation output per day: ca. 2000-2500 words.
Access to extensive reference library: professional dictionaries & books, as well as a number of field-specific dictionaries & glossaries from web sources. Own ftp server available.
5.12.2002 – joined Proz.com.
DTP service available (InDesign, Framemaker)
CLIENT PROFILE
Regular assignments from ca. 50 agencies from all over the world (US, Canada, UK, France, Switzerland, Italy, Germany, Austria, the Netherlands, Hungary, New Zeland). References upon request or see www.intopolish.com
Long-term cooperation with a number of clients from Poland (manufacturers, importers, exporters etc). References also upon request.
Ca. 25000 pages translated so far. Always on time and without compromise to quality.
To get a comprehensive information on my offer, along with porfolio, referees list and own quality assurance rules, you are kindly invited to visit www.intopolish.com
NOTICE! In each language pair - professional proofreading service provided by an independent freelancer covered by basic fee!. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 57 | | With client feedback | 31 | | Corroborated | 38 | | | 100% positive (31 entries) | positive | 31 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 56 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | English to Polish | 36 | | German to Polish | 14 | | French to Polish | 3 | | Italian to Polish | 2 | | Polish to English | 2 | | | Specialty fields | | Mechanics / Mech Engineering | 16 | | Marketing / Market Research | 7 | | Automotive / Cars & Trucks | 6 | | Human Resources | 5 | | Computers: Software | 5 | | IT (Information Technology) | 5 | | Media / Multimedia | 3 | | Advertising / Public Relations | 3 | | Science (general) | 1 | | Engineering (general) | 1 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 1 | | Manufacturing | 1 | | Management | 1 | | Accounting | 1 | | Transport / Transportation / Shipping | 1 | | Tourism & Travel | 1 | | | Other fields | | Other | 5 | | Poetry & Literature | 2 | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | 2 | | Medical: Instruments | 2 | | Geography | 2 | | Environment & Ecology | 2 | | Medical: Dentistry | 1 | | Metrology | 1 | | Livestock / Animal Husbandry | 1 | | Cosmetics, Beauty | 1 | | Furniture / Household Appliances | 1 | | Petroleum Eng/Sci | 1 | | Education / Pedagogy | 1 | | Medical: Health Care | 1 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 1 | | History | 1 | | Journalism | 1 |
|
| Keywords: marketing, international trade, management, web pages, stock exchange, finance, insurance, banking, accountancy, quality assurance, procedures, notices d'emplois, communiqués de presse, contrats, cours, logiciels, articles, catalogues techniques, sites internet, discours, rapports, interviews, manuals, projets d'installation, law, patents, machine building, production lines, user manuals, software localization, user interface, Trados, electronics, mechanical engineering, electricity, power industry, Workbench, agriculture, into Polish, Plish, English-Polish translations, devices, medical devices, physiotherapy, IT, automotive, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation, correspondence, contracts, agreements, certificates, business, industry, bookkeeping, military, audit, ISO, CAT, high quality, Poznan, operating instructions, freelancer, Deutsch-Polnisch Überzetzung, Überzetzungen, Uberzetzungen, Techni, Wirtschaft, Jura, Umweltschutz, Vertag, Vertäge, Ökologie, Medien, Landwirtschaft, Betriebsanleitung, Betriebsanleitungen, Prospekten, Broschüren, Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitungen, Geräten, technische Dokumentation, Anlagentechnik, Automotobilbau, Warenwirtschaft, Autoindustrie, Logistik, logistics, Finanwesen, Patentrecht, Werbung, hochwertige Übersetzungen, Korrekturlesen, Francais-Polonais, traductions français polonais, manuel, manuels, machinerie, traductions en polonaise, traductions technique, traductions français polonais de trčs bonne qualité, économie, écologie, agriculture, instruction d'emploi, instructions d'emploi, instruction de service, instructions de service, mode d'emploi, industrie automobile, brevet d'invention, brevets, traduzioni italiano-polacco, traduzioni di alta qualità, meccanica, elettronica, domotica, manuali, economia, finanza, certificati, protezione dell'ambiente, traduzioni legali, localizzazione, Lokalisierung, localisation, manuali tecnici, ingegneria, legali, brevetti, pubblicità, siti web
This profile has received 2312 visits in the last month, from a total of 609 visitors
Profile last updated Sep 15 |