Working languages: German to English Spanish to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Ian Jones Into natural English Barcelona, Cataluña, Spain Local time: 14:16 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Environment & Ecology | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research | Manufacturing | | Energy / Power Generation | Mechanics / Mech Engineering | | Tourism & Travel | Cooking / Culinary | | Engineering (general) |
| Also works in: | | Paper / Paper Manufacturing | Insurance | | IT (Information Technology) | Printing & Publishing | | Furniture / Household Appliances | SAP | | Management | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Construction / Civil Engineering | Transport / Transportation / Shipping | | Architecture | Law: Contract(s) | | Automation & Robotics | Engineering: Industrial | | Retail | Electronics / Elect Eng | | Agriculture | Wine / Oenology / Viticulture | | Metallurgy / Casting | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Food & Dairy | Human Resources | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Cinema, Film, TV, Drama |
More Less | German to English - Rates: 0.10 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour | | PRO-level points: 230, Questions answered: 133, Questions asked: 205 | 3 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 3991 words Completed: Apr 2006 Languages: Spanish to English | Museum commentary
Visit commentary for an exhibition of religious art
Art, Arts & Crafts, Painting | No comment. | Translation Volume: 3200 words Completed: Apr 2006 Languages: Spanish to English | Academic paper on concrete
Academic paper on concrete maturity
Construction / Civil Engineering | No comment. | Translation Volume: 83193 words Duration: Dec 2005 to Feb 2006 Languages: German to English | Technical specifications
Several consecutive projects on train controls and information systems
Engineering (general) | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 1 | German to English: Technical Marketing | Source text - German Weltstärkster Hydraulikhammer ebnet Zug zum Flug in Oslo
Drehkreuz Skandinaviens und für Norwegen das Tor zur Welt: der Flughafen Oslo-Gardermoen. Er gilt nicht nur als einer der modernsten Airports weltweit (inzwischen können Passagiere ihre Waren automatisch verzollen) - auch seine Zuwachsraten des Fluggastaufkommens sind exorbitant: So passierten allein im August des vergangenen Jahres fast 1,8 Mio. Reisende den Terminal Gardermoen - ein Zuwachs von 5,4 % gegenüber dem Vorjahr. Die Marke von 25 Mio. Passagieren jährlich wird sicher schon bald übertroffen werden.
Nadelöhr Nahverkehr
Eine Voraussetzung für die hohe Auslastung: ein reibungsloser und effizienter Verkehrsfluss ins Zentrum Oslos. Immerhin gilt es gut 50 km zu überbrücken - und wer schon einmal im Zentrum der norwegischen Hauptstadt mit dem Auto unterwegs war, wird bestätigen: das hohe Verkehrsaufkommen, gepaart mit vielen Einbahnstraßen und saftigen Parkgebühren, verlangt nach stressfreien Alternativen. Wie die der Bahn.
Die Norwegischen Staatsbahnen (NSB) bedienen die Flughafentrasse in hoher Frequenz, in Stosszeiten alle 20 Minuten. Doch das Passagieraufkommen hat Kapazitäten längst gesprengt. Um die weitere Entwicklung des Flughafens nicht zu gefährden, vor allem aber auch um den Passagieren mehr Komfort zu bieten, wurde der Ausbau eines Teilstücks beschlossen. Eine dichtere Zugfolge soll, so die Planung, auch den gesamten Nahverkehr der Halbmillionenstadt entspannen.
Besondere Lösung gefordert
Schnell wurde klar, dass das Projekt eine besondere Herausforderung darstellen würde. Aufgrund von Umweltaspekten, zu hohen Kostenangrenzender und angrenzender Wohngebiete, stellten Sprengungen keine Option dar. Doch der Ausbau (auf einer Länge von 900 Metern) erfordert die Lösung von rund 71000 m3 Gestein, das sich zudem als außergewöhnlich zäh und zerklüftet erwies: großer Auftritt für den Produkt X, dem stärksten Serien-Hydraulikhammer der Welt von Firma X!
Zunächst brachte die Abbruchfirma Firma Y den Produkt Y in den Einsatz. „Mit einer Löseleistung von rund 1300 m3 pro Woche ohnehin schon ein Kraftpaket“, äußert sich Firmenchef und Baggerführer John Erik Hegna anerkennend über den Produkt Y. „Aber um unseren straffen Zeitplan einhalten zu können, benötigten wir eine noch effektivere Lösung: den Produkt X.“
Mit seiner Schlagimpulskraft von ca. 760 Tonnen und einer wöchentlichen Löseleistung von über 2000 m3, sollte das Zeitziel sicher erreicht werden.
Service sichert Effizienz
„Ein weiteres Plus stellt der Firma X Service Wartungsvertrag dar“, ergänzt Hegna. „Wir haben klare Kosten für die Nutzung unseres Geräts und profitieren dabei vom Know-how der Firma X Mitarbeiter, die Service und Wartung planen und durchführen.“ Auch für Tom Erik Larsen, Business Line Manager bei Firma X Norwegen, bietet der Vertrag Vorteile: „Wir arbeiten proaktiv - und planen die Wartung des Hammers optimal. Servicevertrag bietet uns die Möglichkeit, die Wartung des Hydraulikhammers optimal zu planen. So sichern wir höchste Produktivität.“
Wie das Beispiel Oslo zeigt, steht der Produkt X für den Beginn einer neuen Leistungskategorie. Wenn etwa Sprengungen nicht in Frage kommen oder die Gesteinsabtragung besondere Ansprüche stellt … oder die Zeit drängt, dann stellt die immense Effektivität des „Mega-Hammers“ sowie seine einzigartige Leistungscharakteristik eine vorzügliche Alternative dar.
Für 2011 ist in Oslo-Gardermoen die Eröffnung eines neuen Passenger Terminals geplant… gut möglich, dass auch bei diesem Projekt wieder ein Produkt X zum Einsatz kommt.
| Translation - English World’s toughest hydraulic breaker paves the way for rail connection to Oslo airport
Oslo Gardermoen is a major Scandinavian airline hub and, for Norway, a gateway to the world. Not only is it one of the most modern airports in the world, where passengers are able to clear their own goods through customs automatically, it has also experienced phenomenal growth in terms of passengers - almost 1.8 million people passed through Gardermoen in August last year, an increase of 5.44% compared to the previous year. The number of passengers per year will most probably soon surpass the 25 million mark.
Local transport bottle neck
High capacity at the airport requires a smooth, efficient flow of traffic to the centre of Oslo. The airport lies 50 km from the city. Anyone who has ever driven a car around the Norwegian capital will be well aware of the need for stress-free alternatives to the heavy traffic, one-way streets and hefty parking fees. Such an alternative is rail.
NSB, the Norwegian State Railways, offers a frequent service along the route to the airport with a train running every 20 minutes at peak times. However, passenger volumes have long exceeded train capacities. In order not to jeopardise further development at the airport and, above all, to offer passengers greater convenience, the decision was made to expand a section of the railway. According to planners, an improved frequency of trains should offer relief to the whole local transport network.
Special solution required
It was soon very clear that the project would be particularly challenging. Blasting was not an option due to environmental considerations, extremely high costs and the existence of neighbouring residential areas. The 900-metre-long extension required around 71,000 m3 of exceptionally resilient and precipitous rock to be removed. This is where Product X came into play, the toughest series production hydraulic breaker in the world from Company X.
The demolition company Company Y started off by using the Product Y. “Able to remove about 1,300 m3 per week, it certainly is a powerful little tool,” says company boss and excavation manager John Erik Hegna about the Product Y. “But in order to keep to our tight schedule we needed an even more effective solution, the Product X.”
Its striking force of about 760 tonnes and ability to excavate over 2,000 m3 a week should ensure the scheduling target is safely met.
Product X assures efficiency
“A further advantage is offered by the Company X Product X service contract,” adds Hegna. “There are no further costs for using our machines and we benefit from the know-how provided by Company X employees who plan and carry out servicing and maintenance.” The contract also offers advantages for Tom Erik Larsen, Business Line Manager for Company X Norway. “We work proactively and optimise planning for breaker servicing. A service contract gives us the opportunity to optimise servicing for hydraulic breakers. We are thus assured the highest level of productivity.”
As our experience in Oslo shows, Product X represents the beginning of a new service category. If blasting is out of the question, rock removal is constrained by particular requirements, or time is a factor, the immense effectiveness of this mega breaker and its unique performance is a first-rate alternative.
A new passenger terminal is scheduled to open at Oslo Gardermoen for 2011. It’s highly likely that Product X will also be used on this project.
| More Less | Deutsch - Spanisch, Food, Drink and Agriculture German to English, Food, Drink and Agriculture Spanish to English, French, German to English General, German to English Renewable Energy, German to English Trains, Security and Safety German to English, Spanish to English General, Spanish to English Taxation, Technical German to English, Technical Spanish to English More Less | | Bachelor's degree - Aston University | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2003. Became a member: Oct 2006. | | N/A | German to English (Aston University (Aston in Birmingham), verified) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | German (PDF), Spanish (PDF), English (PDF) | | Ian Jones endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me
I am a British-born translator, working in the langauge combinations German to English and Spanish to English. I mainly translate technical texts, manuals and marketing material for consumer products, but also have considerable experience with general business, construction, sustainability, tourism, cooking and service contracts. I have particular expertise in security technologies, access and locking systems, fire protection and renewable energies.
Studied BSc (Hons) Modern Languages (German and French) at the University of Aston, in Birmingham, UK, including study year at the Freie Universität Berlin.
Lived in Spain almost continuously since 1988 - fourteen years in Madrid and four years in Barcelona. Have also spent some time in Berlin during this period, where I have lived a total of two and half years.
Carried out three years' university research into media (television and written journalism) on completion of language degree.
Client comment: “Die Übersetzung war großartig und der Kommentar unserer Communication Managerin: "Es war ein Fest, diese Übersetzung zu genießen".
Es wäre klasse, wenn er alle Übersetzungen dieser Art übernehmen könnte.“
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | Spanish to English | 2 | | German to English | 1 | | | Specialty fields | | Engineering (general) | 1 | | Construction / Civil Engineering | 1 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: traducción técnica español al inglés, alemán al inglés, nativo británico, arquitectura, traducciones técnicas, construcción, contratos, turismo, Eisenbahntechnik, cerraduras, locks, candados, padlocks, hormigón, concrete, Beton, energía renovable, Sicherheit, safety, security, Schliesstechnik, Sicherheitstechnik, Brandschutz, Windanlagen, Technik, Access Control, Kameras, cameras, Fotoapparat, RFID, Photovoltaik, KWK, seguridad, Klimaanlagen, Solaranlagen, solar power, energía solar, Nachhaltigkeit, sustainability
Profile last updated Jan 12 |