Member since Nov '05

Working languages:
English to Estonian
Estonian to English

Jörgen Slet
11 years of pharmaceutical translation

Tallinn
Local time: 00:44 EET (GMT+2)

Native in: Estonian Native in Estonian
Willingness
to Work Again

4 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsChemistry; Chem Sci/Eng
Biology (-tech,-chem,micro-)Environment & Ecology
Science (general)Nutrition
Food & DairyPetroleum Eng/Sci

KudoZ activity Questions answered: 54, Questions asked: 2 Easy / 129 PRO, PRO-level points: 85
Blue Board entries made by this user  12 entries

Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order
Glossaries English monolingual, main
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2003. Became a member: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Terminotix Logiterm, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
About me

I mostly specialize in the following areas:
  • Pharmaceuticals
  • In vitro diagnostics
  • Biochemistry
  • Chemistry
  • Environmental chemistry
  • Food science
  • Surgical accessories
  • MSDS (material safety)
  • Fuels

My primary experience is with texts related to pharmaceuticals, in vitro diagnostics (software, equipment and chemistry), surgical accessories, general chemistry and food science. I have translated about 2000 pages of pharmaceutical patents, about 800 pages of in vitro diagnostics product manuals, about 500 pages of EMEA-(European Medicines Agency)-related documents, mostly drug SPC-s and leaflets, but also some Public Assessment Reports etc, about 1400 pages of ISO/EN/DIN/VDI standards on ambient air and pollution monitoring, about 600 pages of documents on surgical accessories, about 150 pages of material safety data sheets, about 100 pages of food-related EU directives (mostly related to food analysis methods and food safety) and about 50 pages of ISO/EN standards on fuels from English into Estonian. I have also translated about 900 pages of Estonian Government food regulations (mostly related to food additives, but also various other food chemistry) into English.
Keywords: in vitro diagnostics, IVD, pharmaceuticals, pharmacology, drug, medicine, medical, clinical trials, EMEA, QRD, QRD template, summary of product characteristics, SPC, Patient information leaflet, PIL, public assessment report, EPAR, laboratory, chemistry, chemical, chemicals, biochemistry, biochemical, biotechnology, environmental, environmental chemistry, environmental engineering, ambient air, emissions, ISO, DIN, VDI, zeolites, fly ash, activated sludge, wastewater treatment, sewage treatment, material safety, MSDS, food additives, antioxidants, preservatives, emulsifiers, sweeteners, propellants, patents, scientific, technical, life sciences

Profile last updated
Oct 1



More translators and interpreters: English to Estonian - Estonian to English   More language pairs