Member since Aug '04 Working languages: English to UrduPanjabi to EnglishUrdu to EnglishEnglish to PushtoEnglish to Panjabi English to Persian (Farsi)English (monolingual) Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Rafaqat Dogar More than 13 Years in Translation Field NA Local time: 07:44 GMT (GMT+0)
Native in: Urdu | | |
I always try my best to provide professional services to my clients and most importantly I am always available for my clients in the time of need. | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: IndoPak Translation Services | | Translation, Editing/proofreading, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | History | | Government / Politics | Religion | | Human Resources | Tourism & Travel | | Medical: Health Care | Law: Contract(s) | | Poetry & Literature |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Advertising / Public Relations | | Psychology | Energy / Power Generation | | Medical: Instruments | Medical: Dentistry | | Medical (general) | Manufacturing | | Journalism | International Org/Dev/Coop | | General / Conversation / Greetings / Letters | Zoology | | Real Estate | Computers: Software | | Sports / Fitness / Recreation | Telecom(munications) | | Science (general) | Aerospace / Aviation / Space | | Geology | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Transport / Transportation / Shipping | | Forestry / Wood / Timber |
More Less | | PRO-level points: 25, Questions answered: 13, Questions asked: 36 | | 10-25 employees | Sample translations submitted: 1 English to Urdu: Word General field: Medical Detailed field: Medical (general) | Source text - English We know it is sometimes hard to take your medicines exactly as prescribed. There are many reasons but for example people may forget to take their medicines, decide to stop taking a medicine because they feel unwell when they take it, forget to order a repeat prescription, feel it is not necessary to take anymore, or decide to increase or decrease the dose they take. These are only examples.
We would like you to think about each one of your heart medicines, specifically the ones listed below. Please indicate by ticking () if you take one or more of these heart medicines. For each medicine you take we would like you to estimate in the past MONTH how often did you take your medicine as the doctor prescribed?
| Translation - Urdu ہم جانتے ہیں کہ بعض اوقات آپ کے لئے اپنی ادویات کا استعمال کرنا بالکل اسی طرح جیسا کہ تجویز کیا گیا ہو مشکل ہوتا ہے۔ اسکی کئی وجوہات ہیں لیکن مثال کے طور پر لوگ اپنی دوا کھانا بھول جاتے ہیں، کسی دوا کو چھوڑ دینے کا فیصلہ کرتے ہیں کیونکہ وہ اسے لینے کے دوران بہتری محسوس نہیں کرتے، دوبارہ نسخہ کو طلب کرنا بھول جاتے ہیں، وہ سمجھتے ہیں کہ اسے مزید لینا ضروری نہیں ہے یا جو خوراک وہ لے رہے ہیں اس میں اضافہ یا کمی کا فیصلہ کرتے ہیں۔ یہ صرف مثالیں ہیں۔
ہم چاہتے ہیں کہ آپ اپنے دل کی تمام ادویات کے بارے میں سوچیں، خاص طور پر وہ جو ذیل میں بیان کی گئی ہیں۔ برائے مہربانی نشان لگا کر بتائیں اگر آپ ان میں سے کوئی ایک یا مزید استعمال کرتے ہیں۔ ہر وہ دوا جو آپ لیتے ہیں، ہم اندازہ لگانا چاہتے ہیں کہ آپ نے گذشتہ مہینے میں کتنی مرتبہ اپنی ادویات کو ڈاکٹر کے تجویز کردہ نسخہ کے مطابق استعمال کیا؟
| More Less | | Graduate diploma - Chartered Institute of Linugists, London, U.K. | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2003. Became a member: Aug 2004. | | N/A | English to Urdu (Chartered Institute of Linguists, verified) | | IOL | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Digital Printer, Fax, Scanner,, Inpage 2000(Urdu), Microsoft Word, Microsoft Word 2000, SDL TRADOS | | 7 forum posts | | http://www.indopaktranslation.com | | English (PDF) | | Rafaqat Dogar endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a qualified postgraduate Urdu/Punjabi Translator and have been providing translation services for more than 13 years from United Kingdom. My years are enriched with extensive and strenuous professional experience in different fields of translation. If you are interested in my services I would be pleased to send you my C.V.
Presently I am providing my professional services to Burnley Borough Council, Birmingham City Council, Buckinghamshire County Council, Blackburn & Darwen City Council and London Borough of Hounslow. I provided my professional services to Rochdale Borough Council from 2004 to 2007 as well. I have also been registered with several UK/USA, and Europe based translation & interpreting companies for more than 10 years and on their behalf I am providing my professional services to different departments and organizations.
Being a member of ethnic community I have ample, extensive and in-depth knowledge of Asian culture and other sensitivities relating to political, religious, ethnic, literary and linguistic issues. I am fully equipped with modern I.T. facilities and can provide documents in different formats and programmes.
If you award me honour to provide translation services to your reputable organisation, I will try my best to cater your business requirements in a very professional manner.
Yours sincerely
Rafaqat H Dogar
Postgraduate Diploma in Translation,
Chartered Institute of Linguists, London.
M.A. (History), Punjab University, Lahore (Pakistan).
B.A. (English), Punjab University, Lahore (Pakistan).
Member of Chartered Institute of Linguists, London
Associate Member of American Translators Association, VA, USA.
|
| Keywords: local govt, medical science, politics, natural
science, proof reading, public relations, education, social services, immigration, law, history, religions/ethics, missionary works, litrature, environment, telecommunication, poetry, proze, marriage/birth certificates, transport, journalism, insurance, tenders and
letter, contracts, agreements, business etc.
Profile last updated Mar 14, 2011 |