ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Natalia Jaime
More than words...

Lanus, Buenos Aires, Argentina
Local time: 05:43 WARST (GMT-3)

Native in: Spanish
Willingness to Work Again info
No feedback collected

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers (general)
Telecom(munications)Mechanics / Mech Engineering
Law (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)IT (Information Technology)
Electronics / Elect EngCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 72, Questions answered: 57, Questions asked: 81
Translation education Bachelor's degree - UMSA - Universidad del Museo Social Argentino
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Memberships CTPCBA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.nataliajaime.com.ar
CV/Resume CV/Resume (PDF)
About me
I am a sworn translator and I specialize in the translation of legal documents. However, for the past few years I have acquired wide experience in other fields, such as technology, electronic security and telecommunications.

- Technical translations: IT (software and hardware manuals), Electronic security (alarms, central stations, CCTV), Technology (DVD recorders), Machinery (excavators and tractors operator’s manuals).

- Legal & financial translations: certificates, contracts, deeds, minutes, shareholders agreements, stock purchase agreements, transcripts, loan agreements, bylaws, financial statements, annual reports, letters of request.

I have done a number of translations for different multinationals. Some of the companies I have translated for include Translingua LLC, Siemens Medical Solutions, Productos Roche, Roche Vitamins, Cabot Corporation, Bank of America, Ricoh Argentina, International Baccalaureate Organization and Manuli Packaging.

I currently provide my services in the legal field to Curutchet-Odriozola, one of the most important law firms in Argentina (member of Martindale-Hubbell International Legal Network, www.martindale.com).
Keywords: trados, público, pública, contrato, legal, exhorto, patente, estatuto, escritura, poder, certificado, finanzas, libro, técnico, manual, alarma, seguridad, contract, patent, certificate, rogatory, deed, power, proxy, attorney, official, sworn, trust, incorporation, literature, book, technical, alarm, security, financial, finance, currency, bank, banking, banco, article, CCTV, multiplexer, multiplexor, celular, mobile, IT, technology, tecnología, electronic, electrónico, firm, law, ley, derecho, excavator, excavadora, machine, machinery, máquina, maquinaria


Profile last updated
Nov 5, 2007



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs