Working languages: English to Spanish Spanish to English | Natalia Jaime More than words... Lanus, Buenos Aires, Argentina Local time: 05:43 WARST (GMT-3)
Native in: Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Telecom(munications) | Mechanics / Mech Engineering | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Electronics / Elect Eng | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Other | | Metallurgy / Casting | Internet, e-Commerce | | General / Conversation / Greetings / Letters | Finance (general) | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Law: Taxation & Customs |
More Less | | PRO-level points: 72, Questions answered: 57, Questions asked: 81 | | Bachelor's degree - UMSA - Universidad del Museo Social Argentino | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2003. | | N/A | English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) | | CTPCBA | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.nataliajaime.com.ar | CV/Resume (PDF) | | About me I am a sworn translator and I specialize in the translation of legal documents. However, for the past few years I have acquired wide experience in other fields, such as technology, electronic security and telecommunications.
- Technical translations: IT (software and hardware manuals), Electronic security (alarms, central stations, CCTV), Technology (DVD recorders), Machinery (excavators and tractors operator’s manuals).
- Legal & financial translations: certificates, contracts, deeds, minutes, shareholders agreements, stock purchase agreements, transcripts, loan agreements, bylaws, financial statements, annual reports, letters of request.
I have done a number of translations for different multinationals. Some of the companies I have translated for include Translingua LLC, Siemens Medical Solutions, Productos Roche, Roche Vitamins, Cabot Corporation, Bank of America, Ricoh Argentina, International Baccalaureate Organization and Manuli Packaging.
I currently provide my services in the legal field to Curutchet-Odriozola, one of the most important law firms in Argentina (member of Martindale-Hubbell International Legal Network, www.martindale.com). |
| Keywords: trados, público, pública, contrato, legal, exhorto, patente, estatuto, escritura, poder, certificado, finanzas, libro, técnico, manual, alarma, seguridad, contract, patent, certificate, rogatory, deed, power, proxy, attorney, official, sworn, trust, incorporation, literature, book, technical, alarm, security, financial, finance, currency, bank, banking, banco, article, CCTV, multiplexer, multiplexor, celular, mobile, IT, technology, tecnología, electronic, electrónico, firm, law, ley, derecho, excavator, excavadora, machine, machinery, máquina, maquinaria
Profile last updated Nov 5, 2007 |