ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '07

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Spanish to English
French to English

Lidia Morejudo

Bristol, England
Local time: 05:43 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

User message
Professional translator and interpreter, language classes provider and freelance writer.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
International Org/Dev/CoopLinguistics
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Transport / Transportation / ShippingCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 50, Questions asked: 57
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Human Resources, Medical
Translation education Master's degree - University of West of England (in the process)
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2003. Became a member: Jun 2007.
Credentials English to Spanish (Chartered Institute of Linguists, verified)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.languagestore.co.uk
CV/Resume English (DOC), French (DOC), Spanish (DOC)
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
Contests won 7th ProZ.com Translation Contest: French to Spanish [download]
Professional practices Lidia Morejudo endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
I am a freelance translator, I have experience not only in translation and interpreting but I have also worked for more than ten years in business, from customer services and marketing to supervising a distribution department in a busy international company where I have gained a valuable insight in how companies work and the business and technical language necessary for internal and external communications.

I am the Managing Editor of www.elbristolero.com

Some references:

From Anne Rose @ www.childrenslibrary.org
This letter is in reference to Lidia Morejudo, who does volunteer work for the International Children’s Digital Library as a Spanish-English translator and French-to-Spanish translator. We depend on volunteer translators to translate the bibliographic metadata of our books, in addition to the books themselves. Lidia has completed 4 metadata translations and 3 book translations. Her translations have been timely and complete, and she has been very pleasant to work with.
We look forward to continuing to work with her as a translator.




This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 58
(All PRO level)


Language (PRO)
French to English4
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other20
Tech/Engineering8
Medical8
Law/Patents4
Science4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy12
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs8
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Economics4
Food & Dairy4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Marketing / Market Research4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Public Services, technical, AV, marketing, medical technology, defibrillators, pacemakers, literature, DLP Projectors, technology, projection tools,


Profile last updated
Sep 6, 2010