Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Member since Dec '05

Working languages:
German to Spanish

Fernando Toledo
TECHNISCHE ÜBERSETZUNG

Koeln, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 09:35 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

No feedback collected

  Display standardized information
About me

Visit me at my personal site www.lenguatik.com
LENGUATIK












or write me

lenguatiklogo.jpg



Technical proofreading

Bus Systems, Step 7, Hidraulic, SIMATIC, Cranes
____________________________

MULTIMEDIA

ADOBE SUITE + APPLE

Here some of my photos:

Sound Studio for Voice Over + transcriptions + podcasting + converting

Mac OSX Snow Leopard - Logic Pro
___________________________

FIELDS OF EXPERTISE:
Electrical/Mechanical engineering.
Bus Systems (PROFIBUS, ASI, CAN), Step 7, Automation (SIMATIC),
Cranes - ELECTRIC, HIDRAULIC, PLC
Audio Systems (music, recording, instruments)
ADOBE - Photoshop, Flash, After Effects
____________________________

Some projects...

WWW
MCKINSEY "My work Place" (2 years)

SAP
COMPUNET-SAP/R3 - in-house, Kerpen (Germany) (2 years)

TECH
GOTTWALD Port Cranes Technology, in-house, Düsseldorf
VOITH Retarder, gearbox, brakes (Bremssysteme) ...
SIEMENS: Industry Automation and Drive Technologies, Simatic, Simoreg, STEP 7, Oscop, Simeas-R, Siprotec, LOGO! etc.
FAIVELY
GRAMMER
WIRTH

Marketing
GLOBEGROUND Airports Ground Handling Services (EN>ES)

Music + Electronic Music
MUSIK MEDIA VERLAG Magazines Keyboard, Guitar&Bass, in-house, 2 years,
Behringer
Shure
Yamaha

Interpreting
ECB - European Central Bank + Congress Center (Maritim Hotel), Euro Start, Frankfurt 31.12.2001
Capacitation Seminars
WIRTH - April 2008 (hidraulic bomb)
Demag Cranes - June 2008 (crane, Step 7)
_



..............................
Software:
Trados
Hardware:
PC
MacBook Pro
Swiss army knife ;-)
-------------------------------------------
Rates
0,85 - 1,20 ? --------------Line (55)
30/40 ?/h --------Proofreading/Translation

I must see the project before a quotation can be submitted.
Prices depend on turnaround time and difficulty

E-mail


Escuela Técnica Superior Ingeniería Industrial (Sevilla)
Universität zu Köln (Germanistik, Theaterwissenschaft)


Site Meter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1607
PRO-level pts: 1526


Top languages (PRO)
German to Spanish1350
English to Spanish134
French to Spanish16
German to French10
Spanish6
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1089
Other223
Art/Literary60
Marketing59
Law/Patents25
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering269
Engineering (general)182
Automotive / Cars & Trucks94
Engineering: Industrial93
Electronics / Elect Eng88
Construction / Civil Engineering59
Other56
Pts in 51 more flds >

See all points earned >
Keywords: Übersetzer, Deutsch-Spanisch, traductor, alemán-español, traducción, técnica, Trados, lenguatik, siemens, siprotec, voith, Diwa, simatic, faiveley, tageditor, musik, música, DE-ES, DE>ES, Motor, Kran, krane, kräne, hydraulik, elektronik, retarder, bremse, HPU, digital, voive-over, audio, instrumenten, sap, wlan, proz, proz.com, translatorcafe, Deutschland, köln, NRW, passolo, lenguateka, S7, Step 7, Adobe, "seminar capacitation", ASI, CAN, PLC, Übersetzung, Dolmetschen, Korrektur, Deutsch, Erfahrung, Spanisch, Muttersprachler, Intérprete, interpreter, Colonia, Dolmetscher, Messe, feria

Profile last updated
Nov 17



More translators and interpreters: German to Spanish   More language pairs