Working languages: French to English | |  Natasha Dupuy La qualité dans les délais ! Toulouse, Midi-Pyrenees, France Local time: 05:41 CET (GMT+1)
Native in: English  , French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | Education / Pedagogy | Journalism | | Marketing / Market Research | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Computers (general) | Food & Dairy | | Telecom(munications) | Sports / Fitness / Recreation | | Printing & Publishing | Media / Multimedia | | Manufacturing | IT (Information Technology) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Slang | | Poetry & Literature | Medical (general) | | Management | Internet, e-Commerce | | Human Resources | Genealogy | | Finance (general) | Cosmetics, Beauty | | Retail |
More Less | | Questions answered: 80, Questions asked: 0 Easy / 28 PRO, PRO-level points: 136 | 0 projects entered | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent team to work with. Professional and friendly. Payment on time (30 days) | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Did one urgent job for them in June 07. 60-day terms. Payment arrived a few days earlier than expected. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | Over 600 euros unpaid for work performed in September and October 07. Ignore reminders. Sending final notice before further action is taken. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Friendly and professional team, interesting projects, pay on time. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 1 More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2006. Became a member: Jan 2007. | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.natasha-dupuy.com | | French (PDF) | | Natasha Dupuy endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
** Scroll down for an English version **
Traductrice français > anglais se spécialisant dans les traductions rédactionnelles : Marketing, presse et communication
Mes atouts : une belle plume, le souci du détail, la fiabilité et la réactivité
5 ans d'expérience en traduction : 1 an "in-house" à Montréal au Canada ; 4 ans freelance à Toulouse en France
Expérience dans les domaines suivants :
Marketing, presse et communication dans plusieurs secteurs : Tourisme, événementiel, art et culture, mode et textile, cosmétique, alimentation, logistique, systèmes d'information, informatique, nouvelles technologies, énergies renouvelables …
Développement durable, climat, aménagement du territoire et protection des terres, développement international et droits de l’Homme
Formation professionnelle (supports écrits et audio – voix off) : Management, gestion de la qualité, optique ophtalmique, gestion des garanties, systèmes informatisés, ...
Mes clients sont invariablement satisfaits de la qualité de mon travail et livrer mes projets dans les délais convenus est pour moi un point d'honneur
QUELQUES PROJETS RECENTS :
- Communiqués de presse pour un leader industriel mondial dans le domaine des missiles et systèmes de missile
- Plaquette commerciale pour une structure de conseil et d’audit qui vise à optimiser la performance
- Guide des expositions de la Ville de Paris
- Guide produits pour la Collection Eté 2010 d’une grande marque française de prêt-à-porter de luxe (descriptions détaillées, conseils d’entretien, conseils de présentation en boutique…)
- Module e-Learning (traduction + voix-off) sur les traitements anti-reflets pour verres optiques
- Mise au point d’articles de presse professionnelle pour publication et diffusion en Asie (lingerie et mode)
Informations complémentaires :
Je suis de langues maternelles française et anglaise : j'ai toujours parlé les deux langues. Je possède la double nationalité Française et Australienne.
J'ai effectué une grande partie de mes études en langue française (Nouvelle-Calédonie) et le reste en anglais (Australie).
J'ai maintenant vécu dans 6 pays anglophones et/ou francophones à travers le monde. J'ai beaucoup voyagé et j'ai aussi travaillé en entreprise en Australie, à Londres (R-U) et à Montréal (Canada). Toutes ces expériences ont contribué à ma maîtrise des nuances culturelles qui existent d'un pays anglophone, francophone ou bilingue à un autre.
J'apporte aussi à mes traductions plus de 10 ans d'expérience professionnelle dans des secteurs variés :
le secrétariat médical, le secteur bancaire, le secteur télécommunications/Internet (gestion call center, relation clients, gestion des garanties de service (SLA), formation des équipes de SAV et de recouvrement), le secrétariat bilingue, le helpdesk pour un hébergeur de sites web, la recherche sur Internet pour un développeur de portails internet, ainsi que l'assistanat en ressources humaines pour une société développant des logiciels CAD.
Pour de plus amples informations, merci de consulter mon site
** ENGLISH VERSION **
French to English translator specialised in Marketing, Press and Business Communications
Key strengths: strong writing skills, an eye for detail, reliability and adaptability
5 years' experience translating: 1 year in-house in Montreal, Canada; 4 years freelance in Toulouse, France
I have experience in the following areas:
Marketing, press and business communication in several industries: Tourism, events, art and culture, fashion and textiles, cosmetics, food, logistics, information systems, IT, new technologies, and more
Sustainable development, climate, land-use planning and land conservation, international development and human rights
Vocational training (written materials and audio – voice-over): Management, quality management, optics, warranty management, computer systems, and more
My clients are consistently satisfied with the quality of my work and I pride myself on always delivering my projects on time
SOME RECENT PROJECTS:
- Press releases for a world leader in missiles and missile systems
- Sales brochure for an auditing and consulting firm specialised in optimising performance
- Exhibition guide for the City of Paris
- Product guide for the Summer 2010 collection of a leading French luxury ready-to-wear brand (detailed descriptions, care instructions, advice on in-store display of merchandise)
- E-learning module (translation + voice-over) on anti-reflective coatings for optical lenses
- Editing of trade press articles for publication and distribution in Asia (lingerie and fashion)
Additional information:
I am a native speaker of French and English: I have always spoken both languages. I am a dual citizen of France and Australia.
I completed a major part of my schooling in French (New Caledonia), and the rest in English (Australia).
I have now lived in 6 different English and/or French-speaking countries worldwide, have travelled extensively, and worked for companies in Australia, London (UK), and Montreal (Canada). All of this experience has deepened my knowledge of the cultural nuances that exist between different English-speaking, French-speaking or bilingual countries.
I also bring 10 years of solid professional experience within various sectors to my translation work:
medical administration, retail banking, telecommunications/internet (call center management, client relations, SLA management, team management, staff training), bilingual secretarial, web hosting technical support, Internet research for a developer of web portals, and HR for a CAD software developing firm.
For more information, please visit my website | Keywords: Humanitaire, environnement, climat, développement durable, droits de l’Homme, aménagement du territoire et protection des terres, tourisme, cosmétique, art, marketing, mode, presse, presse professionnelle, lingerie et mode balnéaire, textile, logistique, transport, réseaux, systèmes d'information, entreposage, événementiel, gestion de la qualité, formation, optique ophtalmique, informatique, nouvelles technologies, médecines douces, santé, nutrition, voyage, musique, Internet, télécommunications, zoologie, éducation, enfance et jeunesse, loisirs créatifs, littérature, gastronomie, histoire, cinéma, sports et loisirs, site Internet, site web, communiqué de presse, publireportage, pochette de publicité, plaquette de publicité, nouvelle (littéraire), newsletter, article de presse, supplément, reportage exclusif, cahier commémoratif, support de formation, étude de marché, rapport de mission, offre de service, appel d’offres, présentation, article spécialisé, manuel de qualité, manuel de processus, guide d’utilisation, guide d’installation, correspondance générale, Humanitarian, environment and climate, sustainable development, human rights, land use planning and conservation, tourism, cosmetics, art, swimwear and lingerie, fashion & textiles, marketing, trade press, logistics, supply chain, transportation and networks, information systems, warehousing, entertainment, quality management, optical, IT, new technologies, renewable energies, alternative therapies, health, nutrition, travel, music, internet, telecommunications, education, children, craft, literature, food, history, cinema, sports and leisure, Web sites, website, press release, newsletter, press article, special feature, supplement, press pack, press kit, media pack, sales brochure, short story, biographical account, advertorial, market study, mission report, business proposal, RFP, presentation, specialised article, process manual, quality manual, training manual, user guide, installation manual, general correspondence
Profile last updated Nov 16 |