Member since Jun '06 Working languages: Spanish to English | | Nicole Waybright Technical Spanish to English Translation United States Local time: 01:17 EDT (GMT-4)
Native in: English | |
Over 10 years of industry technical/engineering design and construction experience. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Project management | | Specializes in: | | Architecture | Telecom(munications) | | Construction / Civil Engineering | Science (general) | | Military / Defense | Mechanics / Mech Engineering | | Mathematics & Statistics | Manufacturing | | Engineering (general) | Environment & Ecology |
| Also works in: | | Aerospace / Aviation / Space | Agriculture | | Business/Commerce (general) | Forestry / Wood / Timber | | Geography | Geology | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Management | | Patents | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Furniture / Household Appliances | Transport / Transportation / Shipping | | Ships, Sailing, Maritime | Astronomy & Space | | Automation & Robotics | Automotive / Cars & Trucks | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Electronics / Elect Eng | | Energy / Power Generation | Engineering: Industrial | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Metallurgy / Casting | | Nuclear Eng/Sci | Petroleum Eng/Sci | | Physics | IT (Information Technology) |
More Less | | USD | | Questions answered: 8, Questions asked: 0 Non-PRO / 0 PRO, PRO-level points: 20 | Sample translations submitted: 2 Spanish to English: Mechanical Engineering HVAC Specifications Detailed field: Mechanics / Mech Engineering | Source text - Detalles para un Sistema HVAC: Materiales, Fabricación, Diseño, Instalación y Pruebas de Desempeño
Especificación de Materiales Mínimos
Las siguientes son las especificaciones de materiales mínimas recomendadas para lograr una instalación substancialmente hermética:
Todos los Materiales
Tendrán un mínimo de clasificación de temperatura de desempeño por UL181 (conductos), UL181A (sistemas de cierre para conductos rígidos de fibra de vidrio), UL181B (sistemas de cierre para conductos flexibles) y/o UL181BM (mastique); puede también usarse cinta de butilo para sellar conductos, tabla conductos y metal;
Tendrán una clasificación de expansión de la flama de no más de 25 y un máximo de clasificación desarrollada de humo de 50 (ASTM E84);
| Translation - English HVAC System Details: Materials, Fabrication, Design, Installation, and Performance Testing
Minimum Material Specifications
The following are the minimum material specifications recommended in order to achieve a substantially hermetic system:
All Materials
All materials shall have a minimum temperature classification in accordance with UL181 (ductwork), UL181A (connectors for rigid glass fiber ductwork), UL181B (connectors for flexible ductwork) and/or UL181BM (mastics); butyl tape can also be used to seal ducts, duct board and metal;
All materials shall have a flame spread classification of no more than 25, and a maximum smoke developed classification of 50 (ASTM E84);
| Spanish to English: Engineering - Fluid Flow Detailed field: Engineering (general) | Source text - 1.3.1 Fundamentos de Diseño
1.3.1.1 La Ecuación de Bernoulli
El flujo de fluidos en cualquier conducto o tubo está gobernado por una relación simple, la familiar ecuación de Bernoulli. Idealmente, la ecuación de Bernoulli establece que la energía mecánica total de un elemento de un fluido fluyendo es constante a través del sistema. Esto incluye a su energía potencial y cinética. Sin embargo, como ningún sistema es ideal, la ecuación de Bernoulli debe ser ajustada para tomar en cuenta las perdidas a los alrededores debido a la fricción, y las ganancias debidas a la energía agregada por ventiladores, bombas, etc. Para una libra masa (lbm) de fluido fluyendo en un sistema en estado estable, la ecuación de Bernoulli ajustada es...
Cada uno de los términos en el lado izquierda de la ecuación representa un cambio de energía en una libra masa de fluido entre dos posiciones en el sistema - puntos 1 y 2. Los términos de trabajo (W) y la fricción (F) denotan las cantidades de energía añadida/perdida entre los puntos 1 y 2.
| Translation - English 1.3.1 Fundamentals of Design
1.3.1.1 The Bernoulli Equation (pg. 1-14)
The flow of fluids in any conduit, pipe, or tube is governed by a simple relation, the familiar Bernoulli equation. Ideally, the Bernoulli equation shows that the total mechanical energy of an element of flowing fluid is constant across the system. This includes the fluid's potential and kinetic energy. However, as no system is ideal, the Bernoulli equation should be adjusted in order to take into account the losses due to friction, and the gains due to added energy by fans, pumps, etc. For a pound mass (lbm) of fluid flowing in a stable state, the adjusted Bernoulli equation is...
Each one of the terms in the above equation represents a change of energy in one pound mass of fluid between two positions in a system - points 1 and 2. The work (W) and friction (F) terms denote the quantities of energy added/lost between points 1 and 2.
| More Less | | IT Terms, Telecom Terms | | Master's degree - Spanish, University of Rhode Island | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2006. Became a member: Jun 2006. | | N/A | Spanish to English (Licensed Professional Engineer (P.E.)) | | American Society of Professional Engineers (P.E.) | | Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, AutoCAD, Microsoft Office, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.spanarts.com | CV/Resume (DOC) | | About me
On every translation project, Spanarts strives to deliver results that exceed the client's expectations. Spanarts is a sole proprietorship. All translations are completed by an experienced, licensed P.E. (Professional Engineer) with over 10 years of industry experience in facilities design and construction, and engineering project management.
Educational qualifications include a Bachelor of Science (B.S.) in Mechanical Engineering, and a Master of Arts (M.A.) in Spanish.
Please view my website at www.spanarts.com !
Feel free to contact me at any time.
Email: nwaybright@spanarts.com
I offer 11 years of naval and private industry experience in engineering and project management, advanced degrees in both mechanical engineering and Spanish, and proven dynamic personal qualifications that are necessary for being effective in the business world.
I have a range of both technical and linguistic skills that enhance my technical translations. During my career in engineering, I have written, designed, and implemented engineering systems. This vital experience allows me to understand the subject specific content of my translations.
In my 11 years of successful engineering and project management experience, much of this time has been spent in team situations, working with consultants, contractors, public officials, upper management, and national and international design/build firms. I have shown in my engineering career that I have excellent natural skills in group communication, organizing, rapport building, listening, and mediation.
Additionally, I offer the following credentials and experience:
Mother tongue: English
Licensed Professional Engineer (P.E.)
Master of Arts in Spanish. Fluency in speaking, reading, and writing.
Excellent writing skills with a passion for finding the best possible translation.
Ability to conduct research where necessary in order to achieve the highest possible level of accuracy in translation.
Latest computer and software technology available including SDL Trados 2007 Freelance, Trados Studio 2009 and AutoCAD.
Intimate working knowledge of the facilities and material handling design and construction industry.
Long term commitments to advancing in both fields - Spanish and mechanical engineering.
My prior successful work experience in both the Navy and in the private sector, combined with my graduate level studies in Spanish have given me a strong background for technical translation from Spanish to English. I have demonstrated in graduate school (and on the job!) that I am capable of excellent research, dynamic presentations, and a high level of commitment to advancing my skills.
I look forward to hearing from you.
Sincerely,
Nicole Waybright, P.E.
Mobile: 1.401.419.0622
Email: nwaybright@spanarts.com
| Keywords: Spanish, English, Facilities Design Build and Construction, Architecture, Civil Engineering, Structural Engineering, Mechanical Engineering, HVAC, Plumbing, Electrical Engineering, Fire Protection, Refrigeration Facilities, Material Handling Engineering, Warehouse Engineering, Process & Distribution Engineering, Power & Utility, Facility Management, Aerospace Engineering, Automotive Engineering,
Electronics, Defense Related Engineering, Nuclear Engineering, IT, Telecommunications, Science, Physics, Chemistry, Trados, DejaVu
Profile last updated Feb 26 |