Working languages: English to Chinese Chinese to English |  Shirley Chen MA in translation; Medical & IT United States Local time: 12:13 CST (GMT-6)
Native in: Chinese | | |
MA in translation; Specializing in Medical Devices & Website Localization | Freelancer, Verified member | | Translation, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Medical: Instruments | Law: Contract(s) | | Investment / Securities | Finance (general) | | IT (Information Technology) | Computers: Software | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Tourism & Travel | | Surveying |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Management | | Marketing / Market Research | Media / Multimedia | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Health Care | | Medical (general) | Nutrition | | Retail | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Journalism | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law (general) | Internet, e-Commerce | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Hardware | Computers: Systems, Networks | | Cosmetics, Beauty | Education / Pedagogy | | Environment & Ecology | Government / Politics | | Insurance | Patents | | Economics | Human Resources |
More Less | | PRO-level points: 789, Questions answered: 325, Questions asked: 13 | 2 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | Sample translations submitted: 2 | English to Chinese: Legal | Source text - English
LETTER OF REQUEST FOR JUDICIAL ASSISTANCE
TO: THE APPROPRIATE JUDICIAL AUTHORITY OF TAIWAN:
In the interest of justice, the United States District Court for (****) requests the judicial assistance of the appropriate judicial authority of Taiwan to effect service of process in connection with the above-referenced civil proceeding before this Court.
REQUEST:
This Court requests the appropriate judicial authority of Taiwan to effect service of the Summons and Complaint in the above-referenced action for patent infringement upon the corporation identified below, in such manner as prescribed by the laws of Taiwan for service of court summons and complaint:
(**********)
The Summons and Complaint to be served upon said B together with certified Mandarin Chinese-language translations thereof, are attached hereto. A certified Mandarin Chinese-translation of this Letter of Request for Judicial Assistance is also attached. Please serve all of these documents upon B at the above address in accordance with the law of Taiwan.
This Court further requests the appropriate judicial authority of Taiwan to return proof of service to the Clerk of this Court after the above-referenced Summons and Complaint have been served upon said B. Proof of Service should be addressed to:
(********)
RECIPROCITY:
If any judicial authority of Taiwan should in the future request assistance similar to that requested herein from this Court, we would be pleased to provide such assistance.
EXPENSES:
This Court will ensure that the appropriate judicial authority of Taiwan is reimbursed for any expenses incurred by it in connection with providing the assistance requested herein.
| Translation - Chinese
司法協助請求書
謹致:台灣有關司法當局:
為有利於司法之公正,美國聯邦 (****) 地區法院茲請求台灣有關司法當局惠予司法協助,俾完成送達有關上述本法院受理之民事法律訴訟文件。
請求:
本法院請求台灣有關司法當局,以台灣法律規範送達法院傳票和申訴狀之方式,將上述有關專利侵權訴訟行動之傳票和申訴狀,送達下述法人:
(**********)
茲附上有待送達 B 之傳票、申訴狀以及經核證的中文譯本。一份經核證的司法協助請求書的中文譯本亦隨附於后。請依據台灣法律之規定,代為送達本請求書內之所有文件至位於上述地址之 B。
本法院茲進一步請求台灣有關司法當局,待上述之傳票和申訴狀送達 B 後,將送達結果匯報書退還予本院書記官。送達結果匯報書應寄至下述地址:
(********)
互惠條款:
倘若台灣司法當局任何司法機關於未來向本法院請求類似之協助,本法院自當樂意提供該協助。
費用:
本法院確保償付任何與此請求協助之相關費用予台灣有關司法當局。
| | English to Chinese: Literature | Source text - English
The sea that early Sunday morning was streaked turquoise and squamarine. Not a single whitecap was in sight, and the gentle breeze of the trade winds held the rising heat at bay. I scanned the fine sandy beach from one end to the other. About half a mile away I could see early rising fisherman cleaning their brightly painted wooden long boats beached high up on the sand and moored to rocks and twisted old trees. The breeze carried the giggles and screeches of little children already at play around the collection of tin-roofed houses that make up the small fishing village, and the smell of wood fires lit to cook breakfast wafted toward me. | Translation - Chinese
那個星期天清晨,海面漾著綠松色石與水藍寶色的水痕。舉目望去沒有一襲白浪,輕柔的微風吹散裊裊上升的熱氣。我左右環顧細砂綿延的海灘,約在半哩外,可以看到拂曉而起的漁夫正清理漆著鮮艷色然的木製長船。那些船隻停泊在沙灘,繋掛於岩石和扭曲的老樹上。一間間鐵皮搭造的房勾勒出小漁村的架構,微風一陣陣飄送著嬉戲於房子外的小孩稚氣的笑鬧聲,也輕拂著烹煮早餐的炊煙味道。 | More Less | | Biology, Business/Commerce, EDUCATION, HR, Funds, IT, Legal, Medical | | Master's degree - Monterey Institute of International Studies | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2008. | English to Chinese (Monterey Institute of International Studies, verified) Chinese to English (Monterey Institute of International Studies) | | ATA | | Across, Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | Shirley Chen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me EMAIL: Shirley Chen
NATIVE LANGUAGES: Mandarin (Chinese-Traditional) & Taiwanese
PLACE OF BIRTH: Taiwan
PLACE OF RESIDENCE: United States
SERVICES: English to Chinese translation/editing
SUBJECT MATTER SPECIALIZATION:
medical devices/legal contracts/patent/trademarks, & IT/computer software
AREAS ALSO COVERED:
business/marketing, healthcare/insurance, human resource, and leisure & tourism.
SUMMARY OF QUALIFICATIONS
* Master degree in Translation from Monterey Institute of Int'l Studies (1993)
* 16 years of extensive experience as a Chinese translator (since 1993)
* Full-time freelance translator since 2001
* 3 years of subtitle translation experience, translating more than 100 videos
* 7 years of teaching experience as a translation lecturer at Chaoyang University of Technology, Taiwan (1994-2001)
*Translated and published 2 books, which have been collected by many libraries in Taiwan
*Member of American Translators Association
*Certified PRO member of Proz.com
CAT TOOLS & SOFTWARE
SDL Trados 2007, SDLX, Across, MemoQ, Wordfast, and Adobe Acrobat Professional 9.0. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: biology, casinos, certifications, certified Chinese translator, children's literature, codes of conduct, codes of ethics, computers, contracts, customer atisfaction surveys, dental, DVDs, fact sheets, finance, financial analysis, frequent flyer programs, funds, games, health care, hotels, high quality, insurance plans, intellectual property rights, investment, IT, journalism, law, legal complaints, license agreements, localization, loyalty surveys, maintenance manuals, management, mandarin, manufacturing agreements, media, medical devices, medical equipments, medical translation, medicines, MIIS, Monterey Institute of International Studies, mortgage plans, mutual funds, native speaking Chinese translator, patents, patent infringement suits, pharmaceuticals, politics, press release, privacy policy, professional Chinese translator, qualified Chinese translator, questionnaires, software, software localization, stocks and securities, subtitle, subtitling, surveying, Traditional Chinese translaiotn (Taiwan), zh_TW translation, telecommunication, tourism, user's manuals, user's guides, video games, video subtitling, website localization, web translation.
This profile has received 145 visits in the last month, from a total of 69 visitors
Profile last updated Jan 18, 2011 |