ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Dec '06

Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Ben Kohn - Quesco Brasil
Fluency and Fidelity guaranteed

Niterói, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 14:15 BRT (GMT-3)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

User message
Excellence in Eng<>Port Translations
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Quesco Brasil
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Petroleum Eng/Sci
Transport / Transportation / ShippingMechanics / Mech Engineering
Cinema, Film, TV, DramaFinance (general)
Business/Commerce (general)Philosophy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Environment & Ecology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 308, Questions answered: 172, Questions asked: 74
Project History 27 projects entered    16 positive feedback from outsourcers

Payment method accepted Wire transfer, Money order
Year Established 2003
Currencies accepted Brazilian reais (brl), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Ben's Oil, Gas & Offshore Glossary, Ben's Port>Eng Glossary
Translation education Bachelor's degree - University of Leeds (UK)
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2006.
Credentials Portuguese to English (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
Portuguese to English (Sindicato Nacional dos Tradutores)
Memberships SINTRA, ABRATES
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY Fine Reader, Filemaker Pro, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.quesco.com.br
CV/Resume Portuguese (PDF), English (PDF)
Professional practices Quesco Brasil endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am an English<>Portuguese translator and interpreter based in Brazil, with over 10 years' professional experience. I pride myself on delivering a high quality service in a timely fashion and with a friendly attitude, guaranteeing fluent, faithful translations and proactive solutions for all my customers' needs.

My academic background is in Philosophy and Portuguese. I graduated in Portuguese from the University of Leeds in England (my native country), with my degree program focused largely on translation and including a one-year liaison interpreting course. As a result of my personal interests and numerous work opportunities I have become well acquainted with various different fields, including the oil & gas industry, law, logistics, health care, cinema and mechanical and electrical engineering.

I am accredited as a professional translator (Portuguese to English) by ABRATES (Brazilian Translators' Association) and also an approved member of SINTRA (Brazilian Translators' Union - associated to FIT).

In 2004 I opened my translation company, Quesco Brasil, based in Rio de Janeiro and since then have gathered an extensive clientele and formed a team of translators to provide services for various other languages, including Spanish, German, Dutch and French.

Major translation projects include:

Business/Legal/Financial:
- Meeting minutes, notices to shareholders/market, etc. for major energy company (ongoing).
- Service Agreement, Assignment & License Agreements for US Oil Company (12,000 words)
- Petrobras Invitations to Bid for Turbomachinery equipment (approx. 7,000 words each)
- Various contracts, legislation and ministerial directives for large law office.
- Settlement agreement between owners of multinational Trade and Import Company. (2,500 words)

Technical:
- Technical specs and purchase orders for turbomachinery and platform equipment (ongoing)
- Service Manual for turbocompressor set (70,000 words)
- Operation manuals: various industrial measurement/calibration equipment (+100,000 words)

Environment/ecology/HSE:
- Health, Safety & Environment policies and procedures for Petrochemical company (15,000 words)
- Environmental Impact Assessment report for Petrochemical plant in Portugal (25,000 words)
- Amazon Region Protected Areas (ARPA) periodical magazine (30,000 words)
- Environmental Risk Prevention Program for Petrochemical company (14,000 words)

Logistics/Transport
- PSM & Distribution Manuals (70,000 words)
- Economic and Financial Feasibility study for implementation of port terminal and mineral pipeline logistics system (38,000 words)
- Shipping documents for chartering and logistics company (ongoing)

Health and Medicine
- English version of periodical magazine " Revista Saúde em Debate" (ongoing)
- Executive Summary of health policies in the Amazon region (4,000 words)
- Lifescope Bedside Monitor operation manual (570 pages)

Art/Cinema/Literary
- Loose Threads, the Art of Hélio Oiticica, 350-page book by Paula Braga (Perspectiva, 2007)
- 250-page bilingual compilation of texts by Oxford University and UFRJ about Brazilian Art
- Screenplays of the films: “Meu nome não é Johnny” and “Inesquecível”
- Global cinema market reports for annual Database (2005/06/07: approx. 50,000 words per edition)
- Rio de Janeiro Int’l Film Festival catalogue – 2004/05/06.

Interpreting projects include:

Technical Training for Petrobras FPSO P-54, Rio de Janeiro:
Centrifugal Compressor: Mechanical maintenance, controls and operation – Dresser-Rand
Gearbox: Maintenance – Flender-Granffenstaden (France)
Dry Gas Seal maintenance - Flowserve (Canada)
On-Hands Centrifigual Compressor Training for Petrobrás FPSO P-53 and P-54 – Dresser Rand

eSupply Chain Symposium: conference interpreting – Rio de Janeiro

Technical Training for Petrobras FPSO P-50, Rio de Janeiro:
Centrifugal Compressor: Mechanical maintenance, controls and operation – Dresser-Rand;
Drive System – ABB;
Gearbox: Maintenance – Flender-Graffenstaden (France)



You are visitor number: free hit counter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 328
PRO-level pts: 308


Top languages (PRO)
English to Portuguese180
Portuguese to English128
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering100
Other86
Bus/Financial26
Law/Patents24
Medical20
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other32
Advertising / Public Relations20
Poetry & Literature20
Management16
General / Conversation / Greetings / Letters16
Medical: Cardiology16
Mechanics / Mech Engineering12
Pts in 36 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects27
With client feedback16
Corroborated16
100% positive (16 entries)
positive16
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Interpreting5
Language pairs
Portuguese to English16
English to Portuguese11
Specialty fields
Petroleum Eng/Sci9
Cinema, Film, TV, Drama5
Mechanics / Mech Engineering5
Art, Arts & Crafts, Painting3
Transport / Transportation / Shipping2
Law: Contract(s)2
Chemistry; Chem Sci/Eng2
Business/Commerce (general)2
Finance (general)2
Energy / Power Generation2
Medical: Instruments1
Government / Politics1
Electronics / Elect Eng1
Law (general)1
Medical: Health Care1
Marketing / Market Research1
Poetry & Literature1
Environment & Ecology1
Philosophy1
Music1
Other fields
Keywords: Translation, translations, Portuguese translator, Portuguese interpreter, portuguese translation, interpreter in Brazil, technical translations, legal translations, sworn translations, Oil & gas translations, turbomachinery, accredited by ABRATES


Profile last updated
May 4



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs