ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since May '07

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Available

May 2012
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Ernesto Alvarez Valdivia
a bridge over words

Oviedo, Asturias, Spain
Local time: 19:15 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
5 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Training, Sales
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceComputers (general)
Medical: InstrumentsIT (Information Technology)
Medical: PharmaceuticalsMechanics / Mech Engineering
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
Sports / Fitness / RecreationEconomics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 153, Questions answered: 103, Questions asked: 36
Payment method accepted Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Miceláneo, micribiology and pharma
Translation education Master's degree - High Institute of Foreign Languages of Havana
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: May 2007.
Credentials English to Spanish (ISPLE, now Pedagogical University, EJ. Varona, verified)
Spanish to English (ISPLE, now Pedagogical University, EJ. Varona, verified)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.spanishwards.neositios.com
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOCX)
Professional practices Ernesto Alvarez Valdivia endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Serious human translation in several areas of specialization (Business, Technical, Engineering, IT, Arts and Literature). I can translate and proofread a wide variety of texts. In my opinion accuracy cannot be considered as a mere substitution of words. Ideas must be transmitted clearly, consequently great effort should be placed in finding the best equivalents and keeping the idiomatic attributes that characterized each language.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 153
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish153
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering59
Other44
Law/Patents12
Bus/Financial12
Art/Literary12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Sports / Fitness / Recreation20
Engineering (general)16
Education / Pedagogy12
Automotive / Cars & Trucks12
Poetry & Literature8
Finance (general)8
IT (Information Technology)8
Pts in 17 more flds >

See all points earned >
Keywords: technical, engineering, arts, business, literature, manuals, handbooks, serious translation, proofreading, business, operation manual, pharmaceutical, traducciones urgentes, urgent translations, corrección, traducción y corrección de textos, traducción del inglés al español cubano, Cuba, traducción inglés-español, interest in translating meanings, Castilian Spanish, Spain Spanish, español de España, castellano, manual de operaciones, localization, professional translations, editing, traducción al español de España, software localization, IT translations, localización de software, traducción de software, medical translations, traducciones médicas, traducción de textos informáticos, traducción de TI, SDL Trados Studio 2009, Word 2007, Acrobat Pro, localization




Profile last updated
May 22



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs