Working languages:English to TurkishTurkish to EnglishItalian to TurkishItalian to EnglishTurkish to Italian Local time 03:07 EEST (GMT+3) |  Kenan Atalay Precise. Istanbul, Istanbul, Turkey / Native in: Turkish | Contact:  Pay: PayPal | |
| | Precise. | | | Freelancer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Marketing / Market Research | | Metallurgy / Casting | Mechanics / Mech Engineering | | Law (general) | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers (general) | Finance (general) |
| Also works in: | | Astronomy & Space | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) | Government / Politics | | Idioms / Maxims / Sayings | Poetry & Literature | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Retail | | Automation & Robotics | Automotive / Cars & Trucks | | Economics | Insurance | | Medical (general) | Patents | | Slang | Telecom(munications) | | Cinema, Film, TV, Drama | History | | Linguistics | Media / Multimedia | | Science (general) | Tourism & Travel | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Advertising / Public Relations | | Law: Taxation & Customs | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | General / Conversation / Greetings / Letters |
|  | English to Turkish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Turkish to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Italian to Turkish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Turkish to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour | | | Questions answered: 107, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 109 | | 9 projects entered 2 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 2 days Completed: Aug 2008 Languages: Italian to Turkish | Balance Sheet
urgent project.
Business/Commerce (general), Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 3 days Completed: Aug 2008 Languages: English to Turkish | Vocabulary File
General / Conversation / Greetings / Letters | positive Jean Media Inc.: Thanks | Translation Volume: 1300 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Turkish | Mobile Game Localization
IT (Information Technology), Games / Video Games / Gaming / Casino | positive Logic Lingo: Smooth translation, on time delivery.
Kenan Atalay: Thanks. Nice communication which is really important for me. | Translation Volume: 265000 words Completed: Jun 2008 Languages: Italian to Turkish | Continuous Steel Casting / Colata Continua Dell’Acciaio / Sürekli Çelik Döküm
nice long term project.
Metallurgy / Casting, Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 5400 words Completed: Apr 2008 Languages: Turkish to English | Specification file
Law: Contract(s), Law (general) | No comment. | Translation Volume: 7 days Completed: Nov 2007 Languages: Italian to Turkish | FIAT technical service assistance guides
Translation of FIAT's technical service assistance manual and instructions.
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 26500 words Languages: English to Turkish | Poker site localization
I really enjoyed working for this project & great PMs.
Games / Video Games / Gaming / Casino, General / Conversation / Greetings / Letters, Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to Turkish | Ongoing marketing translations
Marketing / Market Research, Games / Video Games / Gaming / Casino | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to Turkish | PayPal new languages launch campaign
PayPal intl. launch campaign.
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. |
| | 10 entriesLWA  | Comment | Outsourcer feedback | | 5 | | thank you | | 5 | Highly profesional and timely payments and I thank them for their understanding. | ... | | 5 | dedicated and helpful PMs. | Thank you Kenan | | 5 | I've been working for them for a month. Their web system is really great. I haven't requested any payments yet but I see they have many payment options. It seems reliable and also Ian is very helpfull | Thanks Kenan, we've had nothing but great feedback on your work! | | 5 | Nice, friendly communication. | ... | | 5 | Large sum of payment in installments for a big project. As long as there is communication and trust between parties, no problem for me. | ... | | 5 | Good communication. Would work again. | ... | | 5 | I really enjoyed the project. Also it's easy to communicate, would work again without hesitation. | ... | | 5 | glad to have worked with. | ... | | 5 | Really fast payment, detailed and responsive communications, quick turnaround and great PMs (Fabrice&Viena)! | ... |
| | | Wire transfer | | Sample translations submitted: 3English to Turkish: XP Detailed field: Computers (general) | Source text - English
In Windows XP: Click Windows Start and then click Control Panel.
Click Switch to Classic View and then double-click Network Connections.
Double-click Local Area Connection and then click Properties.
Click Install, click Protocol, and then click Add.
Click TCP/IP, click Add, and then click Close.
If at any time during the steps of the Setup Wizard you are prompted to connect to the Internet, you may need to select Try Again or Connect, depending on your Internet browser.
When the Wizard launches, select No so that the Wizard does not launch the next time you access the Web Configurator.
You can launch the Setup Wizard at any time by clicking Wizard in the top menu of the Web Configurator.
Click Next to begin the Setup procedure.
Select your time zone and then click Next.
At the LAN connection screen, click Next without changing any of the settings.
Choose your Internet Connection Type.
If you have not been assigned a static IP address by your ISP, choose PPPoE to obtain IP automatically and then click Next.
If you chose PPPoE to obtain IP automatically, you will then need to enter your user name, your password, and then confirm your password for your ISP.
If you have any questions about your Internet connection, contact your Internet Service Provider.
Click Next when you are finished entering the information.
Click Restart to restart the Wireless Turbo Access Point & Router.
After clicking Restart, click Close.
After finishing the Setup Wizard, wait a moment and then refresh your Web browser.
| Translation - Turkish Windows XP'de: Başlat’a basın ve sonra Denetim Masası’na basın.
Klasik Görünüme Geçiş Yap’a basın ve sonra Ağ Bağlantıları’na çift tıklayın.
Yerel Ağ Bağlantıları’na çift tıklayın ve sonar Özellikler’e tıklayın.
Kur’a basın, Protokol’e basın ve sonar Ekle’ye basın.
TCP/IP’e basın, Ekle’ye basın ve sonra Kapat’a basın.
Kurulum Sihirbazı’nın aşamalarının herhangi bir anında internete bağlanmanız istenirse, İnternet Tarayıcı’nıza göre Tekrar Dene veya Bağlan’I seçmeniz gerekebilir.
Sihirbaz başladığında, Hayır’ı seçin ki Sihirbaz bir sonraki sefer Ağ Yapılandırıcısı’nı kullandığınızda başlamasın.
Ağ Yapılandırıcısı’nın üst menüsündeki Sihirbaz’a tıklayarak Kurulum Sihirbaz’ını herhangi bir zamanda başlatabilirsiniz.
Kurulum işlemine başlamak için Devam’a basın.
Saat diliminizi seçin ve sonra Devam’a tıklayın.
LAN bağlantısı ekranında, hiçbir ayarı değiştirmeden Devam’a basın.
İnternet Bağlantı Ceşidinizi seçin.
Eğer ISS’niz tarafından size sabit bir IP adresi atanmadıysa, otomatik olarak IP almak için PPPoE’yi seçin ve sonar Devam’a tıklayın.
Eğer otomatik olarak IP almak için PPPoE’yi seçtiyseniz, bu durumda kullanıcı adınızı, şifrenizi girmeniz ve sonra ISS paralonaınzı onaylamanız gereklidir
İnternet bağlantınızla ilgili herhangi bir sorunuz varsa, Servis Sağlayıcınızla irtibata geçin.
Bilgi girişini bitirdiğinizde Devam’a tıklayın.
Kablosuz Turbo Erişim noktası ve Yönlendiricisi’ni yeniden başlatmak için Yeniden Başlat’a tıklayın.
Yeniden Başlat’a tıkladıktan sonra, Kapat’a tıklayın.
Kurulum Sihirbazı’nı bitirdikten sonra, kısa sure bekleyin ve sonra Ağ tarayıcınızı tazeleyin.
| Italian to Turkish: sample Detailed field: Law (general) | Source text - Italian I Presidenti dei Comitati Regionali possono richiamare gli atti dei procedimenti di primo grado svolti innanzi ai Giudici sportivi dei Comitati Provinciali o Locali quando ritengono che i provvedimenti adottati siano incongrui, illegittimi o comunque irregolari. I Presidenti possono accertare la nullità dei procedimenti di primo grado e di conseguenza investirne, con l'osservanza delle norme di procedura previste dal presente Codice, la Commissione Disciplinare o il Giudice sportivo di 2° grado per il Settore per l'attività giovanile e scolastica per un nuovo giudizio di primo grado, avverso il quale le parti possono ricorrere in seconda ed ultima istanza alla C.A.F.. Tale facoltà si esercita entro il trentesimo giorno dalla data in cui è stato pubblicato il comunicato ufficiale con il quale è stato reso noto il provvedimento impugnato.
| Translation - Turkish Bölgesel Komitelerin Başkanları uygulanan birinci kademe dava faaliyetlerinin uygulanmış tedbirlerini bağdaşmaz, kanun dışı veya eşit bulmazlarsa İl veya Yerel Komitelerin hakimlerinin önünde feshedebilirler. Başkanlar ilk kademe muamelelerinin geçersizliğini takdir edebilirler ve bu sebeple muamele ilkelerinin mevcut kanuna uygunluguna bakarak, Disiplin kurulu veya 2. derece gençlik ve okul faaliyetleri spor hakimini, birinci dereceden yeni bir duruşma için görevlendirebilirler, aksi hallerde taraflar ikinci ve son talebi C.A.F.’a yapabilirler. Bu hak, itiraz edilen koşullar resmi olarak yayınlandıktan sonraki onüç gün içinde geçerli olur. | Turkish to English: KKTC GKES Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Turkish 1.1 KONU
Telekomünikasyon Dairesi’nin ihtiyacı olan minimum 30000 abone kapasiteli Geniş Band Kablosuz Erişim Sistemlerinin ( metin içerisinde GKES olarak anılacaktır ) yap, işlet, devret ve gelir-paylaşımı esasına göre temini, tesisi ve çalıştırılması işi için gerekli koşulların belirlenmesi, bu şartnamenin konusunu teşkil etmektedir.
1.2 AMAÇ
İhale neticesinde gerçekleştirilecek olan proje ile KKTC’nin her yerinde her türlü telekomünikasyon servisini vermeye olanak sağlayan GKES altyapısının kurulması amaçlanmaktadır.
1.3 KAPSAM VE YATIRIM MODELİ
1.3.1 İhale, öncelikli olarak Ek.A’ da miktar ve dökümü verilen, Ek.B’de kapsama alanları gösterilen yerleşim merkezleri olmak üzere tüm KKTC’yi en geç 1 (bir) yıl içerisinde kapsayacak şekilde sistem, iş ve hizmetlerin temin, tesis ve çalıştırılmasını kapsamaktadır. Firma, buna uygun iş programını teklifinde verecektir.
1.3.2 Teklif veren projeyi yap, işlet, devret ve gelir-paylaşımı modeline göre projelendirip verecektir. Finansman teklif veren tarafından karşılanacaktır.
1.3.3 Teklifte Gelir Ortaklığı paylaşım oranları kesin ve açık şekilde belirtilecektir.
1.3.4 Gelir Ortaklığı süresi ...10... yıl olacaktır.GKES şebekesinde kullanılacak tüm ürünlerin (Hardware, Software) mülkiyeti İdareye ait olacaktır.
1.3.5 Firma teklifinde, ilk yatırım bedelini ve sözleşme sonuna kadar öngördüğü toplam yatırım bedelini belirtecektir. Sözleşme süresi sonuna kadar öngördüğü miktarda yatırım yapılmış olmalıdır.
1.3.6 Sözleşme süresince yazılım ve donanımın temini, tesisi, işletilmesi, geliştirilmesi ve güncellemesi firmanın sorumluluğundadır.
1.3.7 Sisteme ait faturalama merkezi KKTC’de kurulacaktır. Faturalandırma ve dağıtım işlemleri firma tarafından yapılacaktır.
1.3.8 Geniş Band Kablosuz Erişim Sistemlerinin merkezi işletim ve yönetim sistemleri İdareye ait Taşkınköy Santralı binasına kurulacaktır.
1.3.9 Radyo Baz İstasyonlarının kurulumunda İdarenin mevcut altyapısında teknik imkan olan yerlerde firmayı faydalandıracaktır. Teknik imkan olmaması halinde Firma gerekli çözümü kendi imkanları ile yaratacaktır. | Translation - English 1.1 SUBJECT
Identifying the conditions needed for obtaining, setup and operating on the principals of build, operate, transfer and revenue sharing for Telecommunication Department’s requirement of Broadband Wireless Access Systems (will be mentioned as BWAS within the text) with a minimum of 30000-subscriber capacity, constitutes this specification’s subject.
1.2 PURPOSE
Installation of BWAS infrastructure, which enables to give every kind of telecommunication services everywhere in NCTR is the purpose of the project that will be implemented with the conclusion of this tender.
1.3 SCOPE AND INVESTMENT MODEL
1.3.1 The tender consists of providing, installing and operating the system, work and services in a way that will cover, primarily being the settlements whose quantity and the breakdown given in Appendicle A, and whose coverage areas shown in Appendicle B, the entire NCTR in 1 (One) year at the latest. The firm will give its work program in its offer according to this.
1.3.2 The bidder will implement its project according to the build, operate, transfer and revenue sharing models. The bidder will cover the financing.
1.3.3 The Revenue Partnership sharing rates will be declared accurately and clearly in the offer.
1.3.4 Revenue Partnership duration will be ...10... years. All equipment (Hardware, Software) that will be used in the BWAS network will be the property of the Administration.
1.3.5 In its offer, the firm will declare the initial investment amount and the total investment amount predicted until the end of the contract. The investments that have been predicted until the end of the contract must be made.
1.3.6 During the contract’s period, obtaining, installing, operating, developing and updating of the software and hardware are the responsibilities of the firm.
1.3.7 The billing center of the system will be constructed in NCTR. The firm will handle the billing and distribution procedures.
1.3.8 Broadband Wireless Access Systems’ central operation and administration systems will be set up in Taşınköy Station owned by the Administration.
1.3.9 The administration will let The firm benefit from the present infrastructure in places that has the technical capability during the installation of the Radio Base Stations. In the absence of the mentioned technical capabilities, the Firm will find the necessary solution with its own resources.
|
| | | itl>eng, itl>tr, tr>eng, tr>itl | | | BA-italian language&literature, istanbul university | | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2007. | | | N/A | | | | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, abbyy finereader, macromedia flash, ms office, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | http://www.gamelibrary.org | | | Kenan Atalay endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
ProZ.com Certified PRO (English > Turkish)
--You can send your queries by clicking the mail, P or Gtalk icons at the top of the page--
I've graduated from an English teaching high school to university where I got a BA in Italian language and literature. My main field of interest and expertise is on computers, IT, e-commerce, video games, online games (MMOs, betting and other casino games), software and website localization, marketing and steel casting. I also translate legal and business texts.
I've been writing sales copies and advertisements (for Google Adwords or for the websites etc) for more than 20 .com domains while also maintaining their databases and site structures for a long time. I have a vast knowledge in e-commerce, IT and web based advertising plus in Linux, Windows XP and hardware. I am also a Google Analytics Authorized Consultant specialized in SEO, SEM and Landing Page Optimization.
Also as a side note that I'm proud of; I've completed my military service in Anıtkabir, Ankara as a translator & guide;
• Translation of a Dissertation (203 pages) by Christopher Samuel Wilson (METU) for the Command of Anıtkabir, Anıtkabir Library and Archive titled: Remembering And Forgetting In The Funerary Architecture Of Mustafa Kemal Atatürk: The Construction And Maintenance Of National Memory, May 2007, English to Turkish.
• Tourist guiding for domestic and foreign visitors in Anıtkabir.
• Proofreading and where necessary re-translations of Atatürk and the Independence Museum exhibit texts and catalog.
• Translation of Anıtkabir Honor Book and Guest Book entries into Turkish from English and Italian on a daily basis.
• Various short translations for Anıtkabir Command.
 | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 9 | | With client feedback | 2 | | Corroborated | 2 | | | 100% positive (2 entries) | positive | 2 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 9 | | | Language pairs | | English to Turkish | 5 | | Italian to Turkish | 3 | | Turkish to English | 1 | | | Specialty fields | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 3 | | Internet, e-Commerce | 2 | | IT (Information Technology) | 2 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 2 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | Marketing / Market Research | 1 | | Law (general) | 1 | | Metallurgy / Casting | 1 | | Finance (general) | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Electronics / Elect Eng | 1 | | Law: Contract(s) | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: ingilizce turkce cevirmen, çevirmen, turkce ingilizce cevirmen, english turkish translator, poker, turkish english translator, freelance, italian, turkish, english, translation, translator, computers, hardware, software, video games, gaming, betting, casino, information technology, internet, e-commerce, poker, computer games, web sites, software localization, affiliate marketing, contracts, tender, traduttore, traduzione, website localization, metallurgy, casting, steel, çevirmen, tercüman, marketing, online games
This profile has received 242 visits in the last month, from a total of 73 visitors
Profile last updated Apr 27 |