Working languages: English to Turkish Turkish to English | Asli Mertan Visit my website at www.u-speak.net Istanbul, Turkey Local time: 14:57 EET (GMT+2)
Native in: Turkish | |
Notary Certified Sworn Translator/ Visit my website at www.u-speak.net | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Media / Multimedia | | Poetry & Literature | Internet, e-Commerce | | General / Conversation / Greetings / Letters | Esoteric practices | | Education / Pedagogy | Cinema, Film, TV, Drama | | Business/Commerce (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | | PRO-level points: 4, Questions answered: 2, Questions asked: 3 | 1 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 81.84 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Turkish | Translation of a novel (Mimi's Ghost) by British author Tim Parks
This project was commissioned by the Turkish publishing house Kanat Kitabevi (www.kanatkitap.com) as part of a two-book deal which also included Cara Massimina by the same author.
Poetry & Literature | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 2 English to Turkish: "Historiographic Metafiction: 'The Pastime of Past time'" Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English Linda Hutcheon's
"Historiographic Metafiction: 'The Pastime of Past time'"
from Hutcheon, Linda. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction. New York: 1988.
Presented by Angela Wei, 11/4, 1998
History and Fiction
Fictiveness and Reality
Postmodern Novels
Historical Novel V.S.Hitoriographic Metafiction
¡@ Historiography and Fiction
Historiographic metafiction:
Historiographic metafiction is one kind of postmodern novel which rejects projecting present beliefs and standards onto the past and asserts the specificity and particularity of the individual past event. It also suggests a distinction between ¡§events¡¨ and ¡§facts¡¨ that is one shared by many historians. Since the documents become signs of events, which the historian transmutes into facts, as in historiographic metafiction, the lesson here is that the past once existed, but that our historical knowledge of it is semiotically transmitted. Finally, Historiographic metafiction often points to the fact by using the paratextual conventions of historiography to both inscribe and undermine the authority and objectivity of historical sources and explanations. (122-123, Linda Hutcheon)
• Questions:
A. Facts and Events: Hutcheon mentions a fact is discourse-defined; an event is not, in other words, events have no meaning in themselves and facts are given meaning. Do you agree? Why?
B. History and Fiction: Since history can be fictional and fiction can be veracity, do you think if there is still a line between history and fiction?
What does the title of this article mean? Is the title related to Midnight's Children? Does Hutcheon's definition of historiographical metafiction help us understand Midnight's Children?
________________________________________
| Translation - Turkish Linda Hutcheon’dan : “Tarihbilimci Metakurgu: Geçmiş Zamanın Zaman Geçirme Vesilesi”
Hutcheon, Linda : Bir Postmodernizm Poetikası: Tarih, Teori, Kurgu. New York, 1988.
Sunan: Angela Wei, 11/4, 1998
Tarih ve Kurgu Kurgusallık ve Gerçeklik Postmodern Romanlar
Tarihi Roman’a karşı Tarihbilimci Metakurgu Tarihbilim ve Kurgu
Tarihbilimci metakurgu:
Tarihbilimci metakurgu şimdiki zamana ait inanışları ve standartları geçmişin üzerine yansıtmayı reddeden ve geçmiş olayların başlı başına kendilerine özgü ve özel olgular olduğunu iddia eden bir tür postmodern romandır. Bunun yanında, “olaylar” ve “gerçekler” arasında belli bir ayrım olduğunu öne sürer ki bir çok tarihçi de bu konuda aynı kanıdadır. Belgeler olayların göstergeleri haline geldiğine göre – tarihbilimci metakurguda olduğu gibi – burada alınacak ders geçmişin bir zamanlar yaşanıp var olduğu, ama ona dair tarihsel bilgimizin bize göstergebilim vasıtasıyla nakledildiğidir. Sonuçta, tarihbilimci metakurgu, gerçeğe işaret ederken çogunlukla tarihbilimin metinlerötesi geleneklerini kullanır ki, burada amacı tarihsel kaynakların ve açıklamaların otoritesini ve nesnelliğini aynı zamanda hem teyit etmek, hem de çökertmektir. (122 – 123, Linda Hutcheon)
• Sorular
A. Gerçekler ve Olaylar: Hutcheon’a göre, gerçeğin bir söylem çerçevesinde tanımlanma ve anlamlandırılma özelliği varken; bir olay için aynı şeyi söyleyemeyiz. Bir başka deyişle, olayların kendi içlerinde bir anlamları yoktur ve gerçeklere anlam kazandırılır. Bu fikre katılıyor musunuz? Neden?
B. Tarih ve Kurgu: Tarih kurgusal, kurgu ise hakikate dayalı olabiliyorsa, tarih ve kurgu arasında halen bir çizgi olduğunu düşünüyor musunuz? Bu makalenin başlığının anlamı nedir? Bu başlığın Geceyarısı Çocukları’yla bir ilgisi var mı? Hutcheon’ın tarihbilimci metakurgu tanımlaması Geceyarısı Çocukları’nı anlamamıza yardımcı oluyor mu?
| Turkish to English: Lityum.com PR text for corporate web site Detailed field: Advertising / Public Relations | Source text - Turkish Lityum, görsel tasarım ve web programcılığı konusundaki çağdaş fikirlerini, çalışma ortaklarının ihtiyaçları doğrultusunda biçimlendirerek kurumlara özel projeler üreten dinamik ve yaratıcı bir ekiptir.
İş ilişkilerini kalıcı ortaklıklara dönüştürmenin yolunun güvenden geçtiğinin bilincinde, bilişim ve tasarım konusundaki tecrübelerini yol gösterici olarak kullanarak tüm detaylara önem veren, üretken, dinamik ve açık görüşlü bir teknoloji partneri arıyorsanız Lityum temsilcisiyle konuşmadan karar vermeyin.
Haberler
• İngiltere'de faaliyet gösteren PCRF Çare Merkezi'nin meme kanseri hastaları yararına Kıbrıs'ta her yıl yapılan Orkide Yürüyüşü için hazırlanmış web sitesi: TheOrchidWalk.com
• Bu site cennetten bir köşede hayatını sürdürmek isteyenler için. Buyrun Göcek'e: Kalimche.com
• Senkop Müzik'in artık internette de bir şubesi var. Online müzik aleti satışları başladı: Senkop.com.tr
| Translation - English Our dynamic and creative team at Lityum produces specially-tailored projects to meet the needs of our professional partners whilst all the time employing a contemporary approach to visual design and web programming.
If you are looking for a productive, dynamic and open-minded technology partner with an awareness of mutual trust as the key factor in transforming a working relationship to a permanent partnership, a team that relies on experience as signposts in developing a detail-oriented approach, then please consult with a Lityum representative before making a final decision.
News
* The website for the annual Orchid Walk organized by the PCRF Care Centre (based in the UK) for the benefit of breast cancer patients. TheOrchidWalk.com
* This site is for those who would like to spend a lifetime in paradise. Kalimche.com
* Senkop Müzik has now opened an online branch. Senkop.com.tr
| More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2006. | | N/A | English to Turkish (Sworn Translator by Beşiktaş 16th Notary) | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://www.u-speak.net | | Turkish (DOC) | | About me Excellent language and literary skills. Prize winning translator. She believes that translation is an art. Her approach to translation texts is similar to that of an artist who feels immense responsibility and cares with great sensitivity for her work. She speacializes in academic and literary translations, as well as advertising scripts, web sites, film subtitles.
Portfolio:
NOVELS
* "Cara Massimina" and "Mimi’s Ghost", two novels by Tim Parks (http://www.timparks.com) published by Kanat Kitabevi (http://www.kanatkitap.com/)
CURRENT CLIENTS
* GMK - Grafikerler Meslek Kuruluşu (Turkish Society of Graphic Design) http://www.gmk.org.tr/
* Bek Tasarım ve Danışmanlık Ltd. Şti. , a leading Turkish agency in design and consultancy (http://www.bek.com.tr/)
* TNS Opinion (http://www.tns-opinion.com/), a market research and information company
PLAYS
* Meltem Arikan's play "I Am Breaking The Game" for garajistanbul
* Naz Erayda's play based on Sevim Burak's stories "and if you fade away from dreams" for garajistanbul
* Sarah Kane’s play "Phaedra’s Love" for Onk Ajans
(http://www.iainfisher.com/kane.html/)
* Anthony Neilson’s play "The Censor" for DOT Tiyatrosu
(http://www.go-dot.org/)
* Philip Ridley's play "Leaves of Glass" for DOT Tiyatrosu
FILM SUBTITLES
* Film Subtitles for the 4th INTERNATIONAL BODRUM FILM FESTIVAL (http://www.bodrumfilm.org/)
* Documentary film subtitles "Nim Sofyan" directed by Ayşe Funda Aras, produced by Bilgi Üniversitesi
(http://www.ibun.edu.tr/)
WEB SITES
* GMK - Turkish Society of Graphic Design http://www.gmk.org.tr
* Sinerji Training and Consultancy http://www.sinerjiegitim.com/
* garajistanbul www.garajistanbul.com
* Lityum Design and Software (http://www.lityum.com/)
* ProCancer Research Fund (http://www.procanresfun.org/)
* IELTS Centre: EXCEL COLLEGE (http://www.ieltscentre.com/tu/)
* Kumpanya Tiyatrosu
(http://www.kumpanya.org/)
|
| Keywords: pr, advertising, academic, literary, websites, film, media, curriculum vitae, catalogue, brochure, research, thesis
This profile has received 12 visits in the last month, from a total of 5 visitors
Profile last updated Nov 9, 2009 |