Member since Apr '07 Working languages: English to Russian Russian to English | Irina Nesterenko English<>Russian Translator Moskva, Russian Federation Local time: 19:55 SAMT (GMT+4)
Native in: Russian | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Project management | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Tourism & Travel | | Business/Commerce (general) | Management | | Surveying | Education / Pedagogy | | Psychology | Linguistics |
| Also works in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Marketing / Market Research | | Advertising / Public Relations | Real Estate | | Telecom(munications) |
More Less | English to Russian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour | | PRO-level points: 4, Questions answered: 6, Questions asked: 101 | | MasterCard, Visa | Sample translations submitted: 3 English to Russian: Trust provisions Detailed field: Law (general) | Source text - English A trust instrument may contain provisions by virtue of which the exercise of any of the trustee’s powers may be reserved to a managing trustee, and no other trustee is liable for any of the decisions, acts or transactions of the managing trustee in so far as they amount to exercise of powers reserved by the trust instrument to the managing trustee.
| Translation - Russian Акт учреждения доверительной собственности (траста) может содержать положения, в силу которых осуществление всех полномочий доверительного собственника может быть возложено исключительно на управляющего доверительного собственника, и ни один из других доверительных собственников не вправе принимать решения, совершать действия или операции, возлагаемые актом учреждения доверительной собственности исключительно на управляющего доверительного собственника.
| Russian to English: Pavich. Khazar Dictionary. Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Russian …Видишь , моль сейчас высоко наверху, под белым потолком галереи, и ее видно только потому, что она движется. Глядя отсюда, можно было бы подумать, что это птица высоко в небе, если считать потолок небом. Моль этот потолок, вероятно, так и
воспринимает, и только мы знаем, что она ошибается. А она не знает и того, что мы это знаем. Не знает она и о нашем существовании. Вот и попробуй теперь установить с ней общение, попытайся. Можешь ли ты ей сказать что-нибудь, все равно что, но так, чтобы она тебя поняла и чтоб ты был уверен, что она тебя поняла до конца?
- Не знаю, а ты можешь?
- Могу, - сказал он, хлопнув руками, убил моль и показал на ладони ее расплющенные останки…
Представь себе, - продолжал он, - что есть кто-то, кто знает о нас все то, что мы знаем о моли. Кто-то, кому известно, каким образом, чем и почему ограничено наше пространство, то, что мы считаем небом и воспринимаем как нечто неограниченное. Кто-то, кто не может приблизиться к нам и только одним единственным способом – убивая нас – дает нам понять, что мы существуем. Кто-то, чьей одеждой мы питаемся, кто-то, кто нашу смерть носит в своей руке как язык, как средство общения с нами…
| Translation - English ...Can you see that moth high up under the white ceiling of the gallery? You can only say it is there because it is moving. Looking from where we are now we could take it for a bird if imagine that the ceiling is the Sky. For the moth it is actually the Sky, and only we know that the moth is mistaken. And yet, it is not aware of the fact that WE know that. It doesn’t even know that we exist. Given that, could you try to communicate with it? Give it a try. Could you tell her anything, no matter what, but in such a way, that she understood you, so that you could be sure she did.
- I don’t know. Can You?
- Yes, I can. – he said and in a strike of hands killed the moth and demonstrated its squashed remnants on his palm.
-Imagine, he continued, that there is someone, who knows about us what we know about the moth. Someone, who possesses the knowledge of the how and why our space is limited, the knowledge of something that we consider to be the Sky, unlimited and infinite. Someone, who can not approach us, and it’s only by killing us that he lets us realize we exist, makes us feel our existence. Someone, whose clothes we feed ourselves on, someone, who holds our death as the language, the means of communication with us…
| English to Russian: 2003 COMPARED WITH 2002 CONSOLIDATED RESULTS Detailed field: Finance (general) | Source text - English 2003 COMPARED WITH 2002 CONSOLIDATED RESULTS
Worldwide net income in 2003 was $238 million, or $1.92 per share diluted, compared with $118 million, or $0.95 per share diluted, in 2002. Better market conditions contributed to the stronger performance of the company’s construction and mining segments. In addition, as a result of rigorous asset management, trade receivables reached their lowest level in more than five years. Net sales revenues increased 15 percent to $11,471 million in 2003, compared with $9,105 million in 2002. Net sales of the construction operations increased 18 percent in 2003 to $9,584 million from $8,122 million last year. The increase was in part due to the improved price realization and translation effect of strong foreign currency exchange rates.
Worldwide commercial operations had an operating profit of $810 million in 2003, compared with $612 million in 2002. Operating profit increased mostly due to a higher volume of sales. Last year’s results were adversely affected by the higher costs associated with the company’s minority investments in Shaftoe Systems, Inc. and Shaftoe Investments, Inc. (collectively called Shaftoe), ventures involved in the development of several extensive distribution networks. In 2003 the company acquired a majority interest in Shaftoe Systems, Inc. which was consolidated.
| Translation - Russian CВОДНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ЗА 2003 Г. И 2002 Г. – СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ.
В 2003 году совокупный чистый доход составил 238 миллионов долларов, что соответствует 1,92 долларов в расчете на одну акцию (исчислена путем деления чистой прибыли на стоимость всех акций) по сравнению с 118 миллионами долларов или 0.95 доллара в расчете на одну акцию за 2002 г. Улучшение рыночных условий способствовало укреплению деятельности компаний в таких сегментах рынка, как строительство и горнодобывающая промышленность. Более того, в результате тщательного управления активами, торговая дебиторская задолженность достигла самого низкого уровня более чем за пять лет. Чистая выручка от продаж повысилась на 15 процентов и составила 11.471 миллионов долларов в 2003 г. по сравнению с 9.105 миллионами долларов в 2002 г. Чистая выручка от строительных операций возросла на 18 процентов в 2003 г. и составила 9.584 миллионов долларов по сравнению с 8.122 миллионами в прошлом году. Данное увеличение частично явилось результатом усовершенствованной ценовой политики и устойчивого обменного курса иностранной валюты.
Прибыль от коммерческих операций по всему миру в 2003 г. составила 810 миллионов долларов по сравнению с 612 миллионами в 2002 г. Увеличение операционной прибыли главным образом обусловлено ростом объема продаж. На результатах прошлого года неблагоприятно сказались возросшие расходы, связанные с приобретением неконтрольного пакета акций компаний Shaftoe Systems, Inc. и Shaftoe Investments, Inc. (совместно именуемые Shaftoe), являющихся венчурными предприятиями, связанными с созданием ряда широких сетей сбыта. В 2003 г. компания приобрела контрольный пакет акций в Shaftoe Systems, Inc.
| More Less | | Master's degree - Voronezh State University | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Apr 2007. | | N/A | | N/A | | UTR | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, AceHTML Pro, CorelDRAW Graphics Suite 12, Help&Manual 4, MS Office, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.irnest.info | | CV available upon request | | Irina Nesterenko endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a qualified translator with 12 years professional experience. As a native Russian, I am most comfortable translating from English into Russian but I also often translate from Russian into English.
My fields of proficiency include legal and contractual documents, general finance/business and marketing, linguistics and literary translations. I have also translated a number of websites including: www.autocab.com, www.4yourtype.ru, www.raynox.ru, www.eurekaexecutivesearch.com, www,www.brsecine-beach-center.com
I graduated from Voronezh State University, Russia in 2001 with an MA in translation and interpreting, summa cum laude. This included a 6 months studying at Harriot-Watt University (Department of Translation and Interpreting Studies), Scotland, and at Bath University, England, as well as working as a translator at Polarnet Project (www.polarnetproject.com).
In 2006 I graduated from All-Russia Academy of Foreign Trade with a degree in International Economics.
I also have a Certificate in Teaching Russian as a Foreign Language, Certificate in Practical Psychology, and Certificate in Office Administration.
I am ready to do a sample translation (up to 300 words) and/or provide samples of my translations and references upon request.
You can learn more about me and my professional experience at www.irnest.info
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 4 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Russian | 4 | | Top general field (PRO) | | Law/Patents | 4 | | Top specific field (PRO) | | Law: Contract(s) | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Audits, market reviews, contracts, PR texts, banking reports, statements, loan agreements, contracts and deals, news and financial analysis, B-2-B correspondence, insurance, investment banking, tender documentation, macro-economic reports and analysis, surveys, polls, marketing and promotional texts, advertising copy, proposals, articles, essays, Irenko, Irina Nesterenko, translation, editing, interpreting, English-Russian, Russian-English, English to Russian translation, Russian to English translation, translation services; Irnest, Ирина Нестеренко, Нестеренко Ирина Владимировна, Переводчик, английский-русский, русско-английский, юридический перевод, перевод юридических текстов, устный перевод, письменный перевод
Profile last updated Aug 25, 2011 |