Member since Jul '09 Working languages: Spanish to Dutch English to Dutch Catalan to Dutch Dutch to Spanish | Joost Elshoff Linguistics, translation and more! Eindhoven Local time: 19:24 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | |
Welcome to my Profile! Bienvenido a mi página personal! Welkom op mijn persoonlijke pagina! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training | | Specializes in: | | Food & Dairy | History | | IT (Information Technology) | Linguistics | | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers (general) | | Tourism & Travel | Telecom(munications) | | Science (general) | Music | | Medical (general) | Poetry & Literature | | Internet, e-Commerce | General / Conversation / Greetings / Letters | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Economics | | Computers: Software | Business/Commerce (general) | | Journalism |
More Less | Spanish to Dutch - Standard rate: 0.14 EUR per word / 37 EUR per hour | | PRO-level points: 141, Questions answered: 83, Questions asked: 6 | 5 entries More Less | Sample translations submitted: 2 | Dutch to Spanish: review | Source text - Dutch Doe zoals de Indians doen. Verwen jezelf met waanzinnige smaken en kleuren uit de Zuid-Aziatische keuken. Dit is geen gemiddelde currytent, maar zelfs een bovengemiddelde! Terwijl de normale curryrestaurants hun currypasta en –kruiden kopen, maakt Annakhan ze zelf. Dit merk je op het bord en op de rekening. Een combi die werkt, want als je uitgefeest bent, dan betaal je met een glimlach. De sappige lamb chops en de heerlijke thali zorgen daarvoor. De gasten zijn well-to-do stellen en rijke Indiase expats. De chef heeft in een 5-sterrenhotel gewerkt, maar ook al is dit verre van een 5-sterrenrestaurant, is dit wel een van de beste Indiase restaurants die je aan deze kant van de Oeral zult vinden. | Translation - Spanish Cuando en Estocolmo, haz como los Indios. Aprovecha de los maravillosos sabores y colores de la cocina asiática sureña. Recuerda, este restaurante no es ningún local normal de curry, sino altamente especial. Mientras que los demás locales compran sus pastas de curry y especias, en Annakhan lo preparan todo ellos mismos, algo que se demuestra tanto en el plato y en la nota. Una combinación que resulta buena, pues habiendo pasado buen rato festejando no ves ningún problema en pagarla. Las jugosas chuletas de cordero y el delicioso thali siendo la causa de tu buen humor. La clientela consiste principalmente de parejas e migrantes indios adinerados. El jefe cocinero, que antes trabajaba en un hotel de cinco estrellas en India, es el orgullo de Annakhan, pero aunque la comida de ninguna manera merece cinco estrellas, debe de ser una de las mejores experiencias de la cena india que puedes tener en el mundo occidental. | | Spanish to Dutch: Newspaper article | Source text - Spanish El presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, afirma en una entrevista concedida al diario francés Le Figaro que ahora "la pelota está en el campo de ETA", de manera que, "si la banda terrorista da un paso adelante, el Gobierno dará un paso adelante". Respecto a un eventual acercamiento de los presos etarras para favorecer el diálogo, señala que su Gabinete no dará nuevos pasos hasta que no verifique que ETA tiene "buena voluntad" de paz.
Zapatero, en una entrevista que publicará hoy el diario francés y que adelanta su página web, considera que "sería inútil" que ETA aprovechase la tregua para intentar recuperarse. Ante el resurgir de la kale borroka, el reciente robo de armas en Nimes (sur de Francia) o los comunicados cada vez más duros de ETA, el jefe del Ejecutivo español recuerda que siempre afirmó que el proceso de pacificación sería "largo, duro y difícil. "Nos hará falta serenidad, buena fe y firmeza", añade.
| Translation - Dutch In een interview met de Franse krant Le Figaro bevestigt Zapatero, president van de Spaanse regering, dat "de bal nu bij ETA ligt", zodat "de regering een stap voorwaarts zal doen zodra de terroristische groepering dat doet.” Wat betreft een eventuele toenadering naar de gevangen leden van ETA ten gunste van de dialoog stelt hij dat zijn kabinet geen verdere stappen zal zetten totdat duidelijk is dat ETA van "goede wil is" in de vrede.
In een interview dat vandaag door de Franse krant zal worden gepubliceerd, en daarvoor al op de internetpagina van de krant te lezen is, is Zapatero van mening, dat het "nutteloos zou zijn" wanneer ETA de wapenstilstand zou gebruiken om te proberen zich te herstellen. De Spaanse regeringsleider wijst erop, gezien het opnieuw oplaaien van de kale borroka (straatgeweld), de recente wapendiefstal in Nîmes of de communiqués van ETA die steeds harder van toon zijn, dat het vredesproces “lang, zwaar en moeizaam” zou zijn. “Wat we nodig hebben, is kalmte, vertrouwen en standvastigheid,” voegt hij toe. | More Less | | Eng-NL, English-Spanish, general, Esp-NL alg, MedEngels-NL, MedInglés | | Master's degree - University of Amsterdam | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Jul 2009. | | N/A | Spanish to Dutch (Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers) Dutch to Spanish (Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers) | | NGTV | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Open Office, SDL Multiterm 2009, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.elshoffvertalingen.nl/ | 9th ProZ.com Translation Contest: Spanish to Dutch [download] | | Joost Elshoff endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Offering translation services since 2006, I've gained experience in a number of fields, which include:
- birth certificates (ES-NL, NL-ES, sworn)
- diplomas (ES-NL, NL-ES, sworn)
- maintainance manuals (automotive, industry, EN-NL)
- general communication, letters and the like (EN-NL, ES-NL)
- medical information (ES-NL, EN-NL)
Recent projects were a maintainance manual for the automotive industry (EN-NL) for which I translated all major documents regarding transmission systems, and several birth certificates and related documents from Latin America (ES-NL, sworn).
Besides offering translation services also available for proofing, editting, and teaching.
Software used includes SDL Trados Studio 2009, SDL Multiterm 2009, Wordfast and OmegaT. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: translation, vertaling, traducción, linguistics, spanish, english, dutch
Profile last updated Jun 6, 2011 |