ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Oct '07

Working languages:
English to French
French to English

Barbara Clark
French & American Market Specialist

United States
Local time: 07:57 EST (GMT-5)

Native in: French Native in French
Willingness
to Work Again

1 Positive entry

User message
English<>French Translation, Adaptation & Localization Services for your online needs
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceTourism & Travel
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Business/Commerce (general)General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
English to French - Rates: 0.15 - 0.17 USD per word / 55 - 55 USD per hour
French to English - Rates: 0.15 - 0.17 USD per word / 55 - 55 USD per hour
KudoZ activity Questions answered: 22, Questions asked: 1 Easy / 11 PRO, PRO-level points: 29
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Army, communication, Environment, Finance, general french>english, general: English>French , legal, Medical, Microfinance, new

Translation education BA-University Paris XII
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Oct 2007.
Credentials English to French (University Paris XII, verified)
French to English (University Paris XII, verified)
English to French (LANA, Portland Maine, verified)
Memberships ATA, NAJIT, MMIA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://translingual.blogspot.com/
CV/Resume French (DOC), English (DOC)
Professional practices Barbara Clark endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

As the world is becoming increasingly global with the rise of new technologies and communication tools, new needs have emerged to facilitate human interactions from one continent to another, one country to another, one company to another and one individual to another. In this environment, the need to understand various cultures has obviously become more important. Building bridges toward mutual understanding through more efficient communication across language barriers has become essential to achieving successful results in business.

Using my French language services, I can assist on your projects to help you fulfill your business language needs and achieve your goals. Through my years of professional English-French language experience, I have developed a sense of globalization from several angles:

A native of France, I graduated from the University of Paris XII with a Bachelor’s degree in English and Educational Sciences, and I have lived in Portland, Maine, USA, for the past eight years, working in my community - and also nationally and internationally - as an interpreter and translator.

As the Translation Coordinator for Refugee & Immigration Services (RIS) from 2004 to 2006, I worked with individuals from a variety of cultural and linguistic backgrounds, which enabled me to further develop my intercultural communication expertise. I was responsible for providing translation services to a variety of nonprofit organizations and private companies through assigning interpreters and translators to projects in over 25 languages including Acholi, Arabic, Dinka, Khmer, Persian and Swahili.

The online world has recently become considerably more commonplace among language and other professionals. I enjoyed applying my cultural and linguistic knowledge to Internet Advertising Quality Consulting while working as a sub-contracted Google Engineer in the field of testing, both in French and English, from 2005 to 2007, where I developed an advanced understanding of the online ads evaluation and placement process while further improving my internet research and keywording skills. In this position, the opportunity to apply my cultural knowledge and marketing and research skills helped lead to improved internet search engine advertising placement accuracy for Google’s clients.

My experience as a French interpreter and translator has strengthened my ability to analyze and understand the American and French cultures and marketplaces. Additionally, interpreting for refugees primarily from the Congo, Rwanda and Burundi, I learned to better understand the cultures and linguistic nuances of these countries. Through numerous assignments I have further developed my skills of effective communication from one language to another, which is an essential ability for successful results in international business practices. I have worked with a multitude of companies localizing websites, translating press releases, newsletters, advertisements, product labels and other various documents. I am trained and experienced in several fields, including medical and legal terminology. I have interpreted for meetings through phone conferences and in person, facilitating company decision-making processes, ensuring mutual understanding between speakers of English and French.

In 2008, I became an Oral Proficiency Interview (OPI) tester through the American Council on the Teaching Foreign Languages (ACTFL). Since then I have assessed through interviews the French oral proficiency of candidates from various military and governmental agencies, and I have also worked on various special projects for the Defense Language Institute. I presently am employed in this capacity and I continue to additionally work as an in-person and over-the-telephone interpreter as well as a written-word translator for a multitude of clients.

Barbara H. Clark
51 Melbourne Street
Portland, Maine 04101
207-772-7831
E-mail: clark.barbara@gmail.com
Notary Public for the State of Maine, USA

SUMMARY:

➢ French native speaker with near native English fluency.
➢ French Oral Proficiency Interview Tester for the American Council on the Teaching of Foreign Languages.
➢ Experienced in-person and over-the-telephone Interpreter & Evaluator in the social, medical, judicial and business fields.
➢ English <> French Translator, Proofreader & Editor with a translation management background verified by PROZ.COM, Pro Network Certification.
➢ Over five years of experience working with refugee communities in Maine.

OBJECTIVE: Developing International Projects to achieve a successful global career.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Oral Proficiency Interview (OPI) Tester, American Council on Teaching Foreign Languages (ACTFL)
2008-present, White Plains, New York

Testing of the French oral proficiency of candidates through language assessment interviews.
Evaluating recorded audio segments in French as well as written text and questions for reading and comprehensibility tests primarily for the Defense Language Institute and Language Testing International.

English<> French Translator & Interpreter
2001-Present, Portland, Maine

In-person & over-the-telephone French interpreter for clients including local, state and federal government agencies, retail businesses, health care providers, insurance companies, social service agencies, judicial courts and law firms.
Currently interpreting for entities such as Certified Languages International, Refugee & Immigration Services of Catholic Charities Maine, Mercy Hospital, Maine Medical Center, Gerson Lehrman Group Consulting, City of Portland, State of Maine, Frannie Peabody Center, Maine Courts, Portland Public Schools, Johnson Northwest and DHHS Asylum Interviews.
Translating, proofreading & editing of brochures, press releases, advertisements, product labels & instruction manuals, letters, diplomas, resumes, official documents & forms such as vital records certificates, website localizations. Projects include translating articles for the World Bank, newsletters for Digicel and product labels for JC Penney.

French-English Internet Advertising Consultant, 2005-2007, Portland, Maine

Employed on a contract basis through WorkforceLogic for Google Inc, as an Advertising Quality Consultant in French and English, applying cultural knowledge, marketing and internet research skills to help improve search engine advertising placement accuracy.
Evaluated websites for quality, content, and suitability in relation to ad copy and search query, contributing to improved search advertising placement for the Google AdWords and AdSense programs.

Translation Services Coordinator, 2004-2006, Portland, Maine

Successfully implemented and managed Translation Services for RISinterpret - Refugee & Immigration Services of Catholic Charities Maine, generating a revenue increase of 500% within the first year.
Acquired new clients and coordinated requests for translation and interpreting services in over 25 languages, preparing price quote estimates and contract agreements, and editing translations for quality control. Documents translated included official court forms, booklets, case management packages and notices such as HIPAA for various governmental agencies.
Recruited and established a working relationship with a team of over 100 translators and interpreters, assigning them to requests from a variety of clients including health care providers, lawyers and law courts, businesses, and social service agencies.
Created and maintained a translation project billing system database; received and processed payments from clients and handled interpreters' and translators' payroll; provided customer service follow-up; compiled sales statistics and budget analyses.

Library Assistant, 2000-2001, Rosny-Sous-Bois, France

Instructed students on the use of computer software and internet resources.
Maintained library records and provided administrative assistance.

Cultural Center Director’s Assistant, 1993-1995, Morhange, France

Employed by the city as Assistant to the Director of the Morhange Cultural Center. Also responsible for events planning, such as the 50TH Anniversary of the French Liberation, local network television presentations, job fairs, and city hall receptions.
Handled administrative tasks, scheduling, invoicing, and ensuring customer service follow-up.


EDUCATION

University of Paris XII – LICENCE EN SCIENCES DE L’ÉDUCATION
(Bachelor of Arts in Educational Sciences), Créteil, France, 2000

Concentrations in Developmental Psychology, Communication, Philosophy and Social Studies.
Internship the Cité des Sciences et de l’Industrie, Paris: Assisted teachers and students of a Franco-American school exchange program creating a web page on Environmental issues.

University of Paris XII - DIPLÔME D’ÉTUDES UNIVERSITAIRES GÉNÉRALE

(Two-Year Undergraduate Diploma), Créteil, France, 2000
Literature & Foreign Languages, Major In Foreign Languages, Literature & Civilizations, Concentration in English.
Additional concentrations in Interpreting & Translating.
German Translation courses.

CERTIFICATES & WORKSHOPS

American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) and
Defense Language Institute (DLI) Foreign Language Center, White Plains, New York, 2008

Certificate of completion of the ACTFL/ILR OPI Tester training, qualifying as a French Language Proficiency Tester.

Medical Interpreter Training
Language Access for New Americans (LANA) of the United Way, Portland, Maine, 2006-2007

Demonstrated Superior English-French level through Pacific Interpreters oral exam,
Graduated from a 104-hour Medical Interpretation Competency Program which focused on Medical Terminology, Anatomy & Physiology, and the Roles and Responsibilities of Medical Interpreting.

Massachusetts Medical Interpreting Association Conference, Boston, Massachusetts, 2004

Certificate of Attendance: Developing Simultaneous Interpretation Skills; Raising Interpreter Services to a Strategic Level; HIV and its New Treatments.

Spring Harbor Hospital, Portland, Maine, 2004

Completed training on Interpreting In Mental Health Settings: The Mental Health System in Maine; Children’s Mental Health; Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) & Intergenerational Trauma; Bridging Cultural Differences.

Maine Court Interpreter Program
Language Access for New Americans (LANA) of the United Way, Portland, Maine, 2008-2009

Rated with Superior Level based on the standards of the ACTFL French Oral Proficiency exam.
Passed Consortium for State Court Interpreter Certification written exam: Courtroom Protocols and Procedures, Maine Court System, Modes of Interpreting, Sight Translations.

Pine Tree Legal Assistance, Portland, Maine, 2004

Completed training on Legal Interpreting: Basic Court System; The Role of Interpreters; Domestic Violence Interpreting.

PROZ.COM, 2008

Certified as a professional-level English to French Translator - Pro Network Certification.

American Translators Association Conference, Seattle, Washington, 2005

Certificate of Attendance: Completed workshops in Searching and Researching on the Internet, General Theory of Translation Companies, and Methodology for Translation of Personal Documents.

Franco-German City Partnership Exchange, Ubach-Palenberg, Germany, 1997

Six -week full immersion while living with a German family. Internship in Ubach-Palenberg City Hall, assisting with administrative tasks, and narrating and appearing in a promotional video presenting Ubach Palenberg to its twin city in France, Rosny-sous-Bois.
Internship in the Human Resource Department of MOBAU Store: Implementing and administrating a feedback survey for employees and customers.

The Experiment in International Living (EIL) Exchange Program, Brattleboro, Vermont, 1995-1996

Full immersion living with an American family for 12 months in Kennebunk, Maine, as an au pair.
Studied English composition, Computer and Acting classes at York County Community College in Wells.
Successfully passed the TOEFL (Test of English as a Foreign Language) at the University of Southern Maine.


References available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 37
PRO-level pts: 29


Language (PRO)
English to French29
Top general fields (PRO)
Marketing8
Other7
Medical4
Law/Patents4
Bus/Financial4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research8
Accounting4
Government / Politics4
Journalism4
Patents4
Sports / Fitness / Recreation3
Mining & Minerals / Gems2

See all points earned >

Keywords: native, French, English, English to French, translation, interpreting, interpreter, translator, proofreader, general, social, proofreading, localization, hotel, web, site, website, Maine, Portland, translations, advertising, marketing, legal, business, refugee, Rwanda, Burundi, Congo, cultural, medical, tourism, government, organic, health, wellness, environment, foreign, languages, assessment, communication, media, proz.com, pro, network, certification,

Profile last updated
Sep 3



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs