global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '07

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
English to Galician
German to Galician
Galician to Spanish

Ines Areal Perez
Technical, Tourism, Trados, DTP

Dusseldorf, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 00:33 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Automotive, constructon machines, mechatronics
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Computers (general)Business/Commerce (general)
Media / MultimediaComputers: Systems, Networks

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 8
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted MasterCard, Check, Wire transfer, Money order, Visa, PayPal, Skrill
Translation education Master's degree - University of Vigo
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Sep 2006. Became a member: Jun 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Master's degree in Translation and Interpretation, verified)
German to Spanish (Master's degree in Translation and Interpretation, verified)
English to Spanish (Cambridge University - ESOL, verified)
English to Spanish (Trinity College London, Spoken English for Speaker, verified)
English to Spanish (Instituto Europeo Campus Stellae: Master de Comerc)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, Framemaker, Pagemaker, Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
European Translators: Adapt Your Marketing Materials to Target US-based Clients [download]
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
SATURDAY CLASS: SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators
Social SEO (Search Engine Optimization) basics for translators [download]
Herramientas de marketing en Internet [download]
Boost Your Business With Email [download]
Yoga at your desk [download]
Professional practices Ines Areal Perez endorses's Professional Guidelines.
About me
As a translator, I have worked with different types of texts: general texts, tourism texts, medical texts and legal texts, but I have specialized in technical products.

During my experience, I have translated diverse kinds of technical material such as Bulletins, Instruction manuals, User's manuals, Workshop and Learning material.

Recently, I have finished a Master in International Trade and I have added some experience translating commercial texts. I think my profile can be interesting for those companies that are willing to internationalize and to sell their products in Spanish speaking markets.

Moreover, this year I have started my Tourism studies, which will help to gain experience both in Marketing and Economics, combined with different languages.
If you are a hotelier, willing to expand your business for Spanish speakers, here you have the person with the right experience to expand your business.

Translation is not only service I offer, translation should be sometimes accompanied of DTP services to deliver a product that can be already useful for the final user. I have worked with programs such as Framemaker, Indesign, Illustrator, Quarkexpress, Photoshop or Corel Draw.

As a CAT-Tool, I use SDL Trados Studio 2011 which enables me to use different and specific memories for each client.


As this logo certifies, I have past the first level to get the certification from SDL. In the following months, I will try to get the next level.

You can visit my profile in:
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Printing & Publishing4

See all points earned >
Keywords: Cars, machines, technical, engineering, phones, electrical, localization, machine tools, construction tools, SAP, IT, informatic, computer, computing, business, refrigeration equipments, micros, ultras, supras, TS equipments, pumps, SDL Trados 2009, SDL 2007, Web translation, Master, International Trade

Profile last updated
Jul 11