Working languages: Italian to German German to Italian German (monolingual) Availability today: | June 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
| Maren Paetzold Dipl.-Ing.+staatl. geprüfte Übersetzerin Niedersachsen, Germany Local time: 08:48 CEST (GMT+2)
Native in: German | | |
TRANSLATION meets ENGINEERING! | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Architecture | Construction / Civil Engineering | | Energy / Power Generation | Tourism & Travel | | Cooking / Culinary | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Furniture / Household Appliances | | Real Estate |
| Also works in: | | Automation & Robotics | Mechanics / Mech Engineering | | Forestry / Wood / Timber | Media / Multimedia | | Retail | Textiles / Clothing / Fashion | | Manufacturing | Cinema, Film, TV, Drama | | Art, Arts & Crafts, Painting | Science (general) | | History | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Electronics / Elect Eng | IT (Information Technology) | | Computers (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Internet, e-Commerce | | Telecom(munications) | Printing & Publishing | | Advertising / Public Relations | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Marketing / Market Research | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | International Org/Dev/Coop | Economics | | Poetry & Literature | Environment & Ecology | | Wine / Oenology / Viticulture | Zoology |
More Less | | PRO-level points: 1090, Questions answered: 480, Questions asked: 144 | Sample translations submitted: 1 | Italian to German: relazione tecnica | Source text - Italian La prima fase delle lavorazioni dovrà prevedere la realizzazione e la posa in opera di idonee impalcature esterne metalliche in corrispondenza delle due facciate esterne (facciata sulla strada e facciata sul giardino); dette impalcature dovranno essere idonee, oltre naturalmente a sostenere sè stesse, anche a costituire un adeguato appoggio per le murature alle quali sono ancorate.
Si osserva inoltre in particolare che le impalcature sulla facciata retrostante dovranno prevedere la possibilità di consentire la realizzazione degli aggetti previsti (balconi); i tubolari o i telai dovranno essere pertanto posizionati in modo tale che possano essere, in coincidenza della realizzazione dei balconi, temporaneamente rimossi al fine di consentire la messa in opera delle casserature e delle armature nonché l’esecuzione dei getti di calcestruzzo. | Translation - German Die erste Phase der Arbeiten sieht die Realisierung und Positionierung von geeigneten Außen-Gerüsten in Stahl vor, entlang der beiden Fassaden (Straßenseite und Gartenseite); diese Gerüste müssen geeignet sein, neben ihrem Eigengewicht, auch dem Mauerwerk, mit dem sie verschraubt sind, eine Unterstützung zu bieten.
Es wird besonders daraufhin gewiesen, dass die Gerüste auf der Gartenseite so anzubringen sind, dass die vorgesehenen Vorsprünge (Balkone) realisierbar sind; die Gerüststangen oder die Gerüstrahmen müssen deswegen so positioniert sein, dass sie entsprechend zu den zu erstellenden Balkonen temporär entfernt werden können und Schalungen und Bewehrungen angebracht werden können und das Giessen von Beton möglich ist. | More Less | | Architektur EN-DE, glossar_maren | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Jun 2009. | | N/A | Italian to German (Staatliche Prüfung für Übersetzer, verified) German to Italian (Staatliche Prüfung für Übersetzer, verified) | | BDÜ, ATICOM | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, CMS (Typo3), Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.tetralingo.net | | CV available upon request | | Maren Paetzold endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me tetralingo
>>> Quality to the fore! >>> Qualität an erster Stelle! >>> Qualità in primo piano!
:: www.tetralingo.net ::
TRANSLATION meets ENGINEERING!
Welcome! Benvenuti! Willkommen!
Welcome to tetralingo, a service provider for ITALIAN-GERMAN-translations and architectural planning - TRANSLATION meets ENGINEERING.
The meaning of tetralingo has its origin in a word play, putting together the favourite issues of Maren Paetzold, the owner of tetraLingo - technical skills and languages:
[tetra = TEchnic+TRAnslation | lingo = professional jargon]
This is what you get from tetralingo: Quality, fair rates, competent service, flexibility and authenticity. Beyond that, you can rely on customer orientation, strict observation of delivery dates and a high quality of the translation, guaranteed by a "4-eye-principle", which means the cross-check by a second person.
Dipl.Ing. Maren Paetzold
info [at] tetralingo.net
:: www.tetralingo.net ::
PROFESSIONAL TRANSLATOR and ARCHITECT/ENGINEER - specialized in ARCHITECTURE, ARTS, ENGINEERING and TECHNICAL TRANSLATIONS Italian>German
Dipl.Ing. Maren Paetzold
State-certified translator of Italian
Member of ATICOM - German association of professional translators and interpreters
Member of BDÜ - Federal association of professional interpreters and translators
> native german speaker, very fluent in Italian, good in French and English
> expert in architecture, technics and engineering as well as art, culture, travelling and gastronomy
> experienced in software and web site localization, transcription and subtitling
> translater IT>DE since 2002
Dipl.Ing. Maren Paetzold
info [at] tetralingo.net
>>>tel OFFICE +49 (0)511 - 16 589 582
tetraLingo
:: www.tetralingo.net ::
tetraLINGO
te + tra = TEchnik + TRAnslation | lingo = Fachsprache
tetra steht für 4 Grundsätze:
> ERFAHRUNG
Qualifikation, Berufserfahrung, Landeskunde und Sprachkompetenz/Muttersprache
> KOMPETENTE BEARBEITUNG
Fachterminologie, Translation Memory-Datenbank, "4-Augen-Prinzip" für Kontrolle/Korrekturlesen, "schlüsselfertige" (druckreife) Übersetzung und Textgestaltung
> ERFOLGREICHER ARBEITSPLAN
hohe Qualität der Übersetzung, präzise und umsichtige Reproduktion des Ausgangstextes, pünktliche Lieferung und absolute Diskretion über den Inhalt
> GARANTIERTE EIGENSCHAFTEN
Schnelligkeit/Flexibilität, Zuverlässigkeit, Kundenorientierung und transparente Preisgestaltung
FACHÜBERSETZERIN UND DIPLOM-INGENIEURIN - spezialisiert auf ARCHITEKTUR, KUNST, INGENIEURWESEN und TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN Italienisch>Deutsch
Dipl.Ing. Maren Paetzold
Mitglied im ATICOM - Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V.
> Muttersprache deutsch, sehr gute Italienischkenntnisse, gut in Französisch und Englisch
> Expertin für Architektur, Ingenieurwesen und Technik sowie Kunst, Kultur, Reise und Gastronomie
> Erfahrung in Software- und Webseitenlokalisierung, Transkription und Übersetzung von Untertiteln
> Fachübersetzerin IT>DE seit 2002
Die SPRACHARCHITEKTIN, die neben erprobtem Entwurfswerkzeug auch über eine Wortkiste mit Textbausteinen verfügt:
Für Sprach- und Satzbaustellen sowie Textlandschaften mit überzeugendem Fundament.
TRADUTTRICE PROFESSIONALE E ARCHITETTO/INGEGNERE - spezializzata in ARCHITETTURA, ARTE, INGEGNERIA e TRADUZIONI TECNICHE italiano>tedesco
Dipl.Ing. Maren Paetzold
Membro dell’ATICOM - Associazione Professionale tedesca di Traduttori ed Interpreti Specializzati
> madrelinga tedesca, ottima conoscenza italiano, buona conoscenza francese e inglese
> esperta per architettura, ingegneria e tecnica nonchè arte, cultura, viaggi e eno-gastronomia
> esperienza nella localizzazione di software e siti web, trascrizione e sottotitolaggio
> traduttrice professionista IT>DE dal 2002
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Architektur, Bauwesen, Deutsch, Fachliteratur, Fachübersetzer, Fachübersetzung, Fachübersetzungen, Italienisch, Italienische, Italienischen, Reiseliteratur, Webseite, german, italian, italiano, italienisch, technical, technische, tecniche, tedesco, traduzione, translations, Übersetzung, Übersetzungen, architettura, interni, edilizia, ingegneria, relazione tecnica, bando, computo metrico, fatture, planimetria, dettagli, corrispondenza, computer, Architectural Translations, linguistic and tecnical knowledge, Architekturübersetzer, Fachlektorat |