The person shown here is a ProZ.com Corporate Member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Oct '03 Working languages: English to German German to English | | Marco Tec English/German Tech Translation Burlington, Ontario, Canada Local time: 23:52 EST (GMT-5)
Native in: German | |
Be assured to receive the best service | | Freelancer | | Blue Board: AHA Translation Inc. | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Furniture / Household Appliances | | Manufacturing | Computers (general) |
| Also works in: | | Medical (general) | Internet, e-Commerce | | Patents | IT (Information Technology) | | International Org/Dev/Coop | Nutrition |
More Less | | Questions answered: 112, Questions asked: 6 Easy / 66 PRO, PRO-level points: 67 | | Check, Money order, Wire transfer | Sample translations submitted: 2| English to German: Better indoor environment | Source text - English Independent research shows that correct ventilation creates a 15% effectivity increase in learning for pupils in schools. Natural Ventilation creates a comfortable and stimulating environment that meets all the required standards by exploiting the forces of nature.
Company XX is an innovative company that specialises in the provision of a wide range of electric window operators and in providing total control solutions for Natural Ventilation. | Translation - German Eine unabhängige Studie hat gezeigt, dass die Leistung der Schüler um 15% gesteigert werden kann, sobald die Schule mit einer fachgerechten Ventilation ausgestattet ist .
Wenn man die Kraft der Natur den Vorschriften nach richtig ausschöpft, dann wird durch eine natürliche Ventilation ein angenehmes und stimulierendes Umfeld erzeugt.
Die innovative Firma XXX hat sich mit einer großen Auswahl auf die Ausstattung von völlig kontrollfähigen elektrischen Fensterbedienungen, und natürlichen Ventilationen spezialisiert | | English to German: INTERACTION BETWEEN NUTRITION AND THE MIND: THE SPIRAL | Source text - English It becomes apparent then that one’s diet affects the mind and that the mind affects, in many ways, one’s diet and nutrition.
If, for example, one becomes more irritable and emotionally disturbed, his eating habits are very likely to become more erratic.
Not only may he fail to take meals on time, skipping some entirely, but out of nervousness, restlessness, or simply a lack of awareness, he may overeat or he may eat too often.
As the mind becomes disturbed, on loses touch with the subtle signals that cue him to what is appropriate to eat and when.
Poor dietary regulation leads to poor intake of nutrients and deficiencies which in turn make one more irritable and mentally and emotionally disturbed.
The result sounds like the classical “vicious circle”
Unfortunately, this cycle is not merely circular.
A circular process would show no net change, for better or worse.
Actually, however, there is often a gradual but definite worsening, a sort of building crescendo of emotion, unbalance and erratic living habits with poor dietary practices.
The result, instead of a circle, is a downward-moving spiral.
| Translation - German Hier wird in vieler Hinsicht, offensichtlich gemacht, dass die Ernährung die Psyche und die Psyche die Ernährung beeinflussen kann.
Wenn jemand sich zum Beispiel, in einer vielleicht empfindlichen und emotionalen Unstabilität befindet, wird dem Anlass, sich unregelmäßig zu ernähren weit mehr Platz geschaffen.
Somit wird derjenige seine Mahlzeiten verschieben, oder auch ganz auslassen.
Es ist auch möglich dass aus Nervosität, Unruhe oder mangelnder Aufmerksamkeit, entweder zu oft oder einfach zu viel gegessen wird.
Für eine gestörte Psyche ist es einfacher die feinsinnigen Signale, ......'das richtige und wenn zu essen'....aus Verbindung geraten zu lassen.
Eine nährstoffarme Diät führt zu einer geringen Aufnahme an Nährstoffen und ruft somit Mangelkrankheiten hervor, die dann wiederum für Unruhe, und Verhaltungsstörungen sorgen.
Dieses Resultat wird somit als den klassischen Teufelskreis bezeichnet.
Doch leider kann man diesen Kreis nicht nahezu mit etwas zirkulärem vergleichen.
Was immer auch geschieht, ein zirkulärer Ablauf würde keinen Änderungslauf nehmen.
Jedoch belegt die Tatsache, dass bei einer schlechten Ernährungsweise, eine oft langsam zunehmende und definitive Verschlechterung eintritt; ein aszendierendes Aufbauen von Emotionen, gestörtem Gleichgewicht und erratischen Lebensgewohnheiten.
Das Endresultat, bekommt anstelle des Kreises eine abwärts-bewegende Spirale.
|
More Less | | OTHER-University of Toronto | | Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2003. Became a member: Oct 2003. | | N/A | English to German (University of Toronto) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | CV available upon request at info(ahatranslation.com) | | Marco Tec endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a fulltime professional and dedicated translator since 1998.
I constantly strive to develop my proficiency in new software applications and maintain respective terminology in databases to ensure quick turnarounds and consistency throughout the project.
Proofreading and editing services are always included in price!
I charge per source word with no other hidden fees.
I also offer free revision for translations up to 3 month after the date of delivery.
Thank you!
Dankeschön!
Please email me at:
techmanual(at)cogeco for fast response
Tel. 1 905 634 9896
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: English German Translation Übersetzungen, Solar, Energie, Energy, Geothermal, Umwelt Hybrid, Cars, Automobile, Technologie, Technical, Waste, Management,
Profile last updated Nov 28 |