The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
French to English

Gombo
Saying it as it's to be said

Canada
Local time: 20:43 EDT (GMT-4)

Native in: English 
Account type Freelancer
Services Translation, Project management
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsEconomics
Petroleum Eng/SciEnergy / Power Generation
Medical: Health CareManagement
Law: Contract(s)Finance (general)
InsuranceAccounting

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 75, Questions answered: 46, Questions asked: 64
Payment methods accepted Skrill, Wire transfer, Check
Translation education Master's degree - Advanced School of Translators and Interpreters, University of Buea, Cameroon.
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (ASTI, Buea (Cameroon))
Memberships N/A
Software Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
My name is Julius Abosi Ngwa and I am a professional French to English translator with active translating experience, both in-house (AES-SONEL, now ENEO, which at the time I worked for the company was a subsidiary of AES Corp, the American energy multinational) and freelance dating back to 2001. During my time at AES-SONEL, I was involved in translating everything from press releases to technical reports, calls for tender, financial statements and company activity reports through contracts, sales agreements and much more.

I resigned from the company in 2009 to embark on fulltime freelance work and have since then been cooperating with translation agencies around the world on virtually every continent. I have also maintained relations with individuals as well as governmental and non-governmental organisations.

I am very good at what I do and always bear in mind that every translation assignment is a real test worthy of my best shot to ensure the client comes right back to me when there's another assignment. To make sure this happens, I provide quality and deliver within agreed deadlines, no excuses ever!

My solid training in the Advanced School of Translators and Interpreters of the University of Buea, Cameroon, and the years of experience gained translating and interpreting in a very demanding corporate environment have provided me with the professional and intellectual strength necessary to succeed in a competitive global environment.

I am now operating out of Montreal, Quebec, Canada.

Should you have the slightness doubt, try me and I can assure you that you will not regret you did. I'll be waiting to hear from you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 103
PRO-level pts: 75


Language (PRO)
French to English75
Top general fields (PRO)
Law/Patents24
Tech/Engineering16
Other8
Social Sciences8
Science4
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)12
Law (general)12
Finance (general)8
Insurance8
General / Conversation / Greetings / Letters7
Military / Defense4
Telecom(munications)4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: Quality, rapidity, mutual satisfaction.


Profile last updated
May 23



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search