Working languages: Spanish to German English to German | Dodo Hobi IT (Mac), Tourism, Nature, Health Care Santa Cruz de La Palma, Canarias, Spain Local time: 16:01 WET (GMT+0)
Native in: German | |
Quality translations by experienced translator and journalist. Native speaker. Apple Macintosh user. | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Environment & Ecology | | Medical: Health Care | Medical (general) | | IT (Information Technology) | Computers (general) | | Journalism | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Science (general) | | Geography | Anthropology | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Zoology | | Botany | Forestry / Wood / Timber | | Fisheries | Ships, Sailing, Maritime | | Agriculture | Livestock / Animal Husbandry | | Wine / Oenology / Viticulture | Nutrition | | Food & Dairy | Cooking / Culinary | | Sports / Fitness / Recreation | Internet, e-Commerce | | Media / Multimedia | Telecom(munications) | | Printing & Publishing | Marketing / Market Research |
More Less | | PRO-level points: 113, Questions answered: 49 | | Master's degree - Seville University | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2006. | | N/A | | N/A | | FachFrauen Umwelt (FFU), ASETRAD | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, FileMakerPro, iLive, iWork, QuarkXPress, SDL TRADOS | | English (PDF), Spanish (PDF), German (PDF) | | Dodo Hobi endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a Swiss German translator who has worked in the language business for almost 20 years: in Switzerland as a scientific copy-writer, after moving to Spain in 1993 as an editor and translator in the tourist sector, and, since 2006, as a full-time freelance translator.
My formal background is that of a biologist, but I soon discovered my writing skills, completed several courses in journalism, PR and copy-writing and began to write for environmental organizations and publications.
Once in Spain, I edited during a decade the local Tourist Board’s trilingual magazines and guidebooks, as well as a German newspaper. During all this time translation was a natural extension of my journalistic work.
In 2006, eventually, I decided to focus on translation and to complete my hands-on experience with a master in the translation of specialized texts (tourism and health care). Ever since, I have worked as a full-time freelance translator.
At present I am translating mainly tourism publications and web sites (my traditional field), as well as PR, marketing and training materials in the IT sector (I am an Apple Macintosh user since 1985).
My strengths include attention to detail, creativity, high language skills, structured thinking and the gift to put complex ideas into simple, comprehensible words. All of this respecting confidentiality and meeting deadlines.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: apple, mac, macintosh, iPod, iPhone, iPad, translation, copywriting, editing, journalism, localisation, biology, nature, ecology, environment, sciences, medicine, health care, cosmetics, tourism, travel, marketing, IT, computers, communication, english, spanish, german, übersetzen, texten, redaktion, journalismus, lokalisation, biologie, natur, ökologie, umwelt, wissenschaften, medizin, gesundheit, kosmetik, tourismus, reisen, marketing, computer, kommunikation, englisch, spanisch, deutsch, traduccion, redaccion, periodismo, localizacion, biologia, naturaleza, ecologia, medio ambiente, ciencias, medicina, salud, biosanitario, cosmetica, turismo, viajes, marketing, ordenadores, communicacion, ingles, español, aleman
Profile last updated Feb 2, 2011 |