Working languages: Japanese to Portuguese English to Portuguese German to Portuguese | Julio Pereira da Silva NA Local time: 16:34 JST (GMT+9)
Native in: Portuguese | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
迅速かつ信頼性の高い翻訳サービス | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Training | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Linguistics | | Religion |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Portuguese - Standard rate: 20.00 JPY per word / 5000 JPY per hour | | PRO-level points: 11, Questions answered: 5 | | Master's degree - Osaka University | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://servicosdetraducao.net/ | | Japanese (PDF), English (PDF) | | Julio Pereira da Silva endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I've been translating since 1998 when I came to Japan and before that I worked at SOS KINDERDORF as a full-time translator(English, German and Portuguese)in Rio de Janeiro.
Besides that I also have experience working at Honda Motors in Japan, where I did technical translation/interpretation(Portuguese, English and Japanese).
As for my language accreditations, I have a bachelor's degree in Portuguese/Japanese and minor in German taken at Rio de Janeiro Federal University.
In addition to that I also have a master's degree in Japanese/Sociolinguistics taken in Japan at Osaka University.
ジューリョ・ペレイラ
来日したのは1998年のことですがその時から活発に翻訳をさせて頂いております。その前にリオデジャネイロにある「SOS KINDERDORF」という非政府組織にて葡・独・英訳業務をさせて頂きました。
上記の翻訳に関する経験以外、本田技研にて技術翻訳(英・葡・日訳)の経験を持っております。
言語の資格に関しては1996年にリオデジャネイロ連邦大学にてポルトガル語・日本語(ドイツ語を第2言語として学習)の学士号を、2002年に大阪大学にて日本語・社会言語学の修士号を取得しました。
Traduzo desde 1998 no período que cheguei ao Japão e antes disso trabalhei na SOS KINDERDORF no Rio de Janeiro como tradutor em tempo integral com os idiomas inglês/japonês/alemão.
Além disso tenho experiência trabalhando como tradutor técnico na HONDA MOTORS no Japão como tradutor de inglês/japonês/português.
Em relação a minhas qualificações lingüísticas, sou bacharel em português/japonês(alemão como segundo idioma) pela UFRJ e mestre em japonês/sociolingüística pela Osaka University.
Ich arbeite als Übersetzer seit 1998 als ich nach Japan kam. Bevor ich nach Japan gekommen bin, habe ich bei SOS KINDERDORF in Rio de Janeiro als Übersetzer gearbeitet (Portugiesisch/Deutsch/Englisch).
Außerdem habe ich als technischer Übersetzer bei Honda Motors (Japanisch/Englisch/Portugiesisch) in Japan gearbeitet.
In Bezug auf meine sprachliche Kenntnis habe ich Japanisch/Portugiesisch(Deutsch als zweite Sprache)bei Rio de Janeiro Bundesuniversität studiert und habe Außerdem einen Magister Artium in Japanisch/Soziolinguistik von Osaka University.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Japanese, Portuguese, German, Automobile, Linguistics, Religion, Education, ポルトガル語、英語、ドイツ語、英語、Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Japanisch, japonês, inglês, alemão, linguística, carros, manuais, 作業マニュアル, contratos legais, legal contracts, 契約書、Vertrag, 宗教、Benutzerhandbuch
This profile has received 36 visits in the last month, from a total of 9 visitors
Profile last updated Sep 22, 2009 |