Working languages: English to TagalogEnglish to IlokoItalian to Tagalog Tagalog to EnglishIloko to EnglishItalian to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Judy Estimada Almodovar Quality and Punctuality Napoli, Campania, Italy Local time: 16:22 CET (GMT+1)
Native in: English  , Iloko  , Tagalog | | |
ENGLISH<>TAGALOG, ENGLISH<>ILOKO, ITALIAN>TAGALOG | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Medical: Health Care | Telecom(munications) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Tourism & Travel | | Education / Pedagogy | Marketing / Market Research | | Law: Contract(s) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Insurance |
| Also works in: | | Medical (general) | Science (general) | | Human Resources | Advertising / Public Relations | | International Org/Dev/Coop | Psychology | | Surveying | Journalism | | Linguistics | Real Estate | | Management | Manufacturing | | Religion | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Cinema, Film, TV, Drama | Economics | | Environment & Ecology | History | | Idioms / Maxims / Sayings | Livestock / Animal Husbandry | | Retail | Sports / Fitness / Recreation | | Music | Nutrition | | Poetry & Literature | Slang | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Media / Multimedia |
More Less | English to Tagalog - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour English to Iloko - Standard rate: 0.12 USD per word / 32 USD per hour Italian to Tagalog - Standard rate: 0.12 USD per word / 38 USD per hour Tagalog to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 34 USD per hour Iloko to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 32 USD per hour Italian to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour More Less | | Questions answered: 84, Questions asked: 13 Easy / 41 PRO, PRO-level points: 24 | 1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 5892 words Completed: Nov 2008 Languages: English to Iloko | Translation of 5,892 word from English to Iloko.
Its nice to work the the whole LanguageFusion.Us team. They pay on time.
Medical: Health Care | positive Rachel Anderson: No comment. |
More Less | 3 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 1 | I was never paid for my translation service it's been 7 months past, though I did the previous reminder for all of their translators to send an invoice copy to the Billing Dept. last September '07. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | It's great to work with them very prompt payment, Michelle is a very nice PM. | Very fast and she did a great job and I will use her again very soon. | | Hidden | Hidden | 5 | Good agency and Professional PM to work with (Ms. Mai/Trang). Prompt payment. | Thank you. |
More Less | Sample translations submitted: 3| English to Tagalog: Depression differ from occasional sadness. | Source text - English How does depression differ from occasional sadness?
Everyone feels sad or “blue” on occasion. Most people grieve over upsetting life experiences such as major illness, loss of a job, a death in the family or a divorce These feelings often tend to become less intense on their own as time goes on.
Depression occurs when feeling of extreme sadness or despair last for two weeks longer and when they interfere with activities of daily living such as working or even eating or sleeping. Depressed individual tend to feel helpless and hopeless and to blame themselves having these feelings. Some may have thoughts of death or suicide.
| Translation - Tagalog
Ano ang kaibahan ng depresyon sa madalas na pagiging malungkutin?
Ang bawat isa ay nakakaranas ng kalungkutan. Mayroon ding karamihan ay nagdadalamhati dahil sa di kanais-nais na pangyayari sa kanilang pamumuhay kagaya nang pagkakaroon ng malubhang sakit, pagkawala ng trabaho o ikabubuhay, pagkamatay ng isa sa membro ng pamilya o kaya diborsyo. Ngunit ang mga pagdaramdam na kagaya ng mga ito maaaring gumaan at mawala habang lumilipas ang panahon.
Ang sobrang kalungkutan at pagdaramdam na tumagal sa halos mahigit na dalawang linggo ay maaaring maging depresyon at kung ito ay nagdudulot ng pagkawala ng interes sa mga dating aktibidad tulad ng pagtatrabaho at kawalan ng ganang kumain o di makatulog. Ang taong nakakaramdam ng sobrang kalungkutan para sa kanila, sila ay wala nang magagawa pa at pag-asa pang mamuhay at sisihin ang sarili bakit sila nagkakaganito. Kaya ang ilan ay nakakaisip na magpakamatay. | | Italian to Tagalog: TFR | Source text - Italian "TFR" IN ITALIANO
Vi informiamo inoltre che :
1. Se sceglierete di destinare il TFR ad un fondo pensione potrete decidere in
seguito di cambiare fondo ma non potrete piu decidere di mantenere il TFR
presso l’Azienda;
2. se deciderete di mantenere il TFR in Azienda potrete in qualsiasi momento
cambiare idea ed optare per un fondo a vostra scelta.
Presso l’ufficio potete trovare i moduli necessari ad esprimere la vostra scelta che,
ricordate, va fatta obbligatoriamente entro il 30/06/2007, altrimenti vale la regole del
silenzio-assenso, e avere chiarimenti nel caso questo informativa non vi fosse
sufficiente chiara.
La valutazione della operazione, la scelta dei fondi e le informazioni sul loro
Funzionamento spettano pero a voi, dovrete percio’ informarvi presso le strutture
publiche (n.verde INPS 803164 o collegandovi al sito www.tfr.gov.it) e private
(banche, assicurazione ecc.) che li gestiscono.
Buon lavoro a tutti,
| Translation - Tagalog “TFR” NAISALIN SA WIKANG TAGALOG
Nais din naming ipaalam na:
1. Kung piliin man na makuha ang inyong TFR na fondo sa inyong pagkapensionado ay maaaring mabago ang inyong desisyon subalit hindi na maaari na ang tanggapan ang umako at ang mamalakad ng inyong TFR.
2. At kung sakaling ang maging desisyon ninyo na akuin at pamalakaran ng tanggapan ang inyong TFR ay maaari kayong pumili ng pamamaraan kung paano matatanggap o makukuha habang kayo ay namamasukan at/o sa pagkatapos ng inyong serbisyo sa bawat tanggapan kung saan kayo nabibilang.
Sa opisina ng tanggapan ay matatagpuan ang alinmang module na kakailanganin ninyo at
impormasyon sa pamamalakad na makakatulong sa inyo sa pagdesisyon kung ano ang pipiliin ninyo, alalahanin ninyo na dapat nakapagsagawa na kayo ng hakbang sa loob ng ika-30 ng Hulyo 2007, kung hindi ay maipapatupad ang alituntuning silenzio- assenso halimbawa, ang sinumang maggagawa na hindi nagsagawa ng hakbang ibig sabihin ay sang-ayon kayo sa tanggapan na pamalakaran nila ang inyong TFR na mapasa ilalim sa alituntuning silenzio-assenso.
Ang kahalagahan ng mga hakbang na mga ito, ang pagpili ng pagfondo at impormasyon sa pagsasagawa ay nakasalalay sa inyo, kaya dapat na malinaw na naunawaan ninyong mabuti ang mga ito, kung nais ninyong malinaw maigi ang mga ito mula sa tagapagpaliwanag pampubliko maaari kayong magtanong o tumawag sa n. verde ng INPS 803164 o bumisita sa site www.tfr.gov.it at ang kahit alinmang pribado tulad ng banko, insurance atbp., na nakakasakop.
Maayang pagtatrabaho sa lahat,
| | English to Iloko: Fair Hearing Rights. | Source text - English Fair Hearing Rights
If you disagree with any of our decisions, you may ask for a fair hearing. At the hearing, you can represent yourself. A lawyer or any person you choose can also represent you. You may be able to get free legal advice or representation.
You can also ask for a case review. This will not delay or replace a fair hearing and it could resolve the disagreement sooner. Contact your local office to ask for a case review.
To Keep Getting Benefits
If this letter is to stop, reduce or suspend your benefits, you can still get cash, and/or medical benefits while you wait for a hearing. To get continued benefits, you must ask for a hearing before your benefits change or end, or within 10 days. If this letter is a denial of benefits, you cannot get benefits while you wait for a hearing.
| Translation - Iloko Ilocano Translation
Panagdingngig Iti Lentig mo nga Nasiyaàt
No haan yo nga ipalubos iti inya man ti daggitti desisyon mi, mabalen kayo igidawat iti nasisiyaat nga panagdingngig iti lentig yo. Idiay panagdingngig, mabalen mo epresentar ti sarilim. Maysa nga abogado wen nò sinùman nga mapilim nga agipresentar wen no aggitader kanyam. Mabalen daka maasikaso ken maikkan iti libré nga panàgbagbaga maipanggep iti kasòm wen no panangisàngò ti kaso yo.
Mabalen yo idawat iti kaso yo nga adalin da nga naimbag. Atoy ke haan nga makapàgpabayag wen nò makasukat-sukat iti aldaw ti panagdingngig nga nasiyaat ti lentig yo ken mai-litnaw nga sigud iti inyaman nga haan da naipalubos wen no pinag-kinna awatan. Iti panagdawat ti panag-adal wen no panagdingngig nga nasiyaat iti sitwasyon yo tumawag kayo idiay opisina lokal yo.
Tapno Matuloy-tuloy iti Pannangngala Benepisio yo.
No atoy nga sùrat ket makapagpasarding, mabalin nga gapu ti pannakakissay wenno suspendi ti dagiti benepisio yo, mabalin kayo làtta makaala iti kuarta, ken/wenno medikal nga benbenepisio kasakbayan iti pannag-uray yo iti pannagdingngig da kasò yo. Tapno maituloy dagiti benbenipisio yo, masapol nga idawat yo iti pannaka-pannagdingngig nga nasiyaat iti kaso sakbay nga mabaliw wenno maisarding dagiti benepision no iti unig ti 10 nga aldaw manipod iti pannakaawat yo ti daytoy nga surat. No atoy nga sùrat ket makapagpaikkat ti dagiti benepsio yo sakbay nga ag-uràray ti panakadingngig ti kasò yo.
|
More Less | | ENG>TAG, ITA>ENG, TAG>ENG | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2007. | | N/A | English to Tagalog (New Era University, Quezon City, Philippines) Tagalog to English (New Era University, Quezon City, Philippines) | | N/A | | Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat reader 8, Nero Premium 7, Powerpoint, Wordfast | | http://proz.com/pro.627236 | CV/Resume (DOC)English (DOC) | | Judy Estimada Almodovar endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Educational Attainment:
Graduate of Bachelor of Science in Psychology Major in Clinical. Proud product of New Era University, Quezon City Branch, Philippines. With license for Teaching Practice.
Goal:
1. To be able to enhance my linguist ability.
2. To be able to relay the precise message of the original text in another language.
3. To be able to deal and communicate with different persons around the world without stereotyping.
4. To continue dealing with different person professionally and with reciprocal respect.
5. To be able to avoid the violation of every rules, regulation and excuses.
About Payment:
Payment must be made based on the agreement.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 35 PRO-level pts: 24
| | Top languages (PRO) | | English to Tagalog | 8 | | Italian to English | 8 | | Tagalog to English | 8 | | Top general fields (PRO) | | Art/Literary | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Medical | 4 | | Law/Patents | 4 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Construction / Civil Engineering | 4 | | Medical: Health Care | 4 | | Cinema, Film, TV, Drama | 4 | | Law (general) | 4 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Tourism & Travel | 4 | See all points earned > |
| Keywords: English to Tagalog, Tagalog to English, English to Filipino, Filipino to English, Italian to Tagalog, Italian to Filipino, Italian to English, Spanish to Tagalog and Spanish to English.
This profile has received 420 visits in the last month, from a total of 99 visitors
Profile last updated Feb 22 |