ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to French

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Sylvie Pilon
Quality and accuracy

Laval, Quebec, Canada
Local time: 01:31 EST (GMT-5)

Native in: French

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
IT (Information Technology)

Preferred currency CAD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 86, Questions answered: 44, Questions asked: 4
Translation education Other - Université de Montréal (certificat de traduction 2)
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio 2009, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.sylviepilon.ca
Professional practices Sylvie Pilon endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

EDUCATION

Certificat de traduction 2 (translation certificate 2) - Université de Montréal, 2006; cumulative average: 4.0
Certificat court en espagnol (short certificate in Spanish) - Université du Québec à Montréal, ongoing since 2003 (3 courses completed out of 4); current cumulative average: 4.3
Certificat de traduction 1 (translation certificate 1) - Université de Montréal, 1995; cumulative average: 3.9
B.Sc. Mathematics and Computer Science - McGill University (Montréal), 1984; recipient of a bilingualism scholarship


QUALIFICATIONS

I translate from English to Canadian French. My areas of specialization are technical, general, commercial and administrative translation, as well as translation of Web sites. I am also an experienced technical writer.

I worked as an IT specialist from 1984 until 2005. During the last 10 years of my career, I worked specifically as an IT analyst. My main task consisted in writing numerous technical documents, both in French and English. This allowed me to hone my writing skills. Through the years, I was hired by various types of companies and I am thus familiar with the specific terminology used in many sectors of activity. Naturally, I also acquired an excellent knowledge of the IT field. Furthermore, since I take interest in almost everything, I possess a general knowledge on a wide scope of subjects.

I always make it a point of respecting deadlines. I am imaginative, resourceful, reliable and extremely professional. I have also proven innumerable times that I deal well with pressure.


WORK HISTORY

TRANSLATION EXPERIENCE - since 2006
» User manuals (baby phone; marine/GMRS radios; registration/scheduling software;
calculators; baby carriers; cameras; digital photo frames)
» Packaging (marine/GMRS radio)
» Technical documentation (commercial exterior doors; MSDSs; bathroom fixtures)
» Make-up and personal care products
» Training manuals (construction project management software; customer service; time
entry software; earthmoving equipment; HVAC inspections)
» Administrative documents (letters; procedures; business processes; code of ethics;
newsletter; communiqués; CVs; corporate brochure;
health and safety management procedures; press releases)
» Tourism documentation
» Promotional documentation (disposable dishes; Christmas decorations; commercial
exterior doors;software & hardware; laser surgery;
earthmoving equipment; beauty products; medical alarm service)
» Internet and Intranet sites (cutting die company; Web pages of a section of a site offering
services to doctors; food services; stock and inventory management)
» Recipes and food services documentation
» HTML documents (procedures regarding chemical evaluations; training of new employees;
guidelines for performance reviews)
» Movie subtitles

PROOFREADING/EDITING EXPERIENCE - since 2006
» User manuals (baby phone; battery chargers; numerous manuals for an office supply
company; cellular phones)
» Packaging (numerous packaging for an office supply company)
» Web site (HTML documents for a major retail company)
» Training manuals (construction project management software)
» Administrative documents (subcontract agreement; work order forms; letters; newsletter;
communiqués)
» Promotional documentation (MLM companies);
» Annual report and magazine (film archive organization)
» Movie subtitles

IT EXPERIENCE - from 1984 until 2005
» Numerous companies doing business in the following fields:
credit cards; banking; insurance; airline; government; aluminum production;
communications; public transport; supermarket chain; electronics


PROFESSIONAL ASSOCIATIONS

Editors' Association of Canada - Member since January 2008

Keywords: translation, translations, traduction, traductions, translator, translators, traducteur, traducteurs, traductrice, traductrices, English, French, Canadian French, anglais, français, français canadien, IT, TI, informatique, technical, technique


Profile last updated
Nov 25, 2011



More translators and interpreters: English to French   More language pairs