global directory of translation services
 The translation workplace

Working languages:
English to French
French to English

ENG / CA-fr Localisation

Montreal, Quebec, Canada
Local time: 14:38 EST (GMT-5)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry

User message
Canadian French Localisation
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: standard linguistic services
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training, Desktop publishing
Specializes in:
Engineering: IndustrialElectronics / Elect Eng
Construction / Civil EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech EngineeringIT (Information Technology)
ManagementBusiness/Commerce (general)
Computers: SoftwareTelecom(munications)

English to French - Rates: 0.10 - 0.14 USD per word / 25 - 30 USD per hour
French to English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Preferred currency CAD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 12, Questions asked: 26
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Check, PayPal, Skrill
Experience Years of translation experience: 13. Registered at Feb 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Swordfish, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Therrien endorses's Professional Guidelines (v1.0).
About me
Mechatronics Engineer, graduated in 2012 at MIQ.
DEC in Mechanical Engineering in 2007.
DEC in Project Management, data systems integration in 2004.

As opposed to developing a purely literary education I have pursued engineering to make use of both my lettered proclivities and technical expertise.

I enjoy translating and editing product manuals and working with the Quebec Bureau of French Language to ensure a working and understandable nomenclature in the developing world of technology for the Canadian French consumer.

I contend I bring simplicity and conceptual understanding to my translation products as opposed to complexity and esoterism, usually resultant from lack of first-hand experience in the subject matter.

I believe this is a critical asset in translating technical products to a generic audience, especially where clarity and understanding is key.

I am specialized in mechanics, electromechanics and software localization but keep an open portfolio to other fields and am always happy to see whether the project fits my experience.

Presently I am the translator for CIDOC CRM.

I have worked for such clients as Agrofood Canada, the Ministry of transportation Canada, General Electrics Healthcare, Hyundai motors, Kia motors, Britax and Yaskawa.

I hope to hear from you soon:

Alex Therrien
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to French12
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature4
Finance (general)4

See all points earned >
Keywords: Translation, proofreading, editing, French, English, Spanish, Standard Linguistic Services, Canadian, Canadian French, CAD FR, Eng/Fr, English/French, Eng>Fr, English>French, professional, best rate, competitive rate, experienced

Profile last updated
Jun 20

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs