Member since Apr '08

Working languages:
English to Chinese
Chinese (monolingual)

Jason Ma
Art of Chinese language

China
Local time: 07:38 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Willingness
to Work Again

3 Positive entries

  Display standardized information
About me

JASON MA 馬建忠

elanguagesolution@yahoo.com


Proficient in both Chinese and English, I am a truly dedicated translator, operating in Qinghai, China. As a native Chinese speaker, I translate only into Chinese. Nowadays everybody and his dog call themselves a translator by signing up a translation website. We prove to be otherwise.

Academic qualifications:
• Graduated as an English major from Shaanxi Normal University, Xi'an, China
• MA in Curriculum and English Teaching Methodology, Northwest Normal University, Lanzhou, China
• 6-month non-degree oral English training at Tsinghua University, Beijing, China


Past Assignments:
1. PROJECT PROPOSALS (World Bank Loans/British Grant --- China's Rural Health Services Project) for Health Bureau of Huangyuan County, Qinghai Province, 2007
2. Translation and interpretation work for UN New Silk Road Initiative at Xining City, China, September 2006.
3. "Qinghai Province in Reform" interview and survey funded by University of Technology, Sydney. 2000-2001.
4. Translation work for EU and Qinghai Livestock Bureau poverty-relief programme, August 1999.
5. Website localization for YourEnglish.ie, an English school based in Dublin; THE ASSOCIATED GROUP SINGAPORE, a Singaporean cosulting company.


Publications in English:
1996"Stone Camels and Clear Springs" The Salar's Samarkand Origins. Asian Folklore Studies, Volume 55, 1996: 287-298
1999 The Xunhua Salar Wedding. Asian Folklore Studies, Volume 58, 1999: 31-76.
n.d. The Xunhua Salar Funeral. Unpublished manuscript.
2001 Folklore of China's Salar Nationality. Ed. Kevin Stuart. New York: The Edwin Mellen Press.
1999 The Salar Khazui System. Translated by Ma Jianzhong and K. Stuart. Central Asiatic Journal CAJ 43/2.


Attended as a general participant in December 2003:
University of Technology Sydney Institute for International Studies Annual Research Workshop 2003 "Art and Social Change".

Testimonials (Contact information available upon request):

"It was indeed very nice to have met you during my last visit to Qinghai. Indeed your assistance and your intrepretation was excellent. I am really grateful for the assitance we got from you and for your hospitality." --- Ravi Raina, Regional Adviser ICT, United Nations -ESCAP

"Dedicated international communicator between the different cultural backgrounds. Thanks to you, our visit was very fruitful and successful in Xining city of Qinghai , China. I willingly introduce you, Mr. Jianzhong Ma as a topnotch interpreter in China, to anyone who needs your support." --- Norio Yamamoto, Executive Vice President, Global Infrastructure Fund Research Foundation Japan

"Thanks to Mr MA we made a very good assignment and especially a lecture on Organic Vegetables Cultivation for Researchers of the Quinhai University... I should be very happy to work with him another time." --- JEAN LE BOHEC, Ingenieur Horticole, French Senior Volunteers, ECTI

"My experience working with Mr. Ma was productive and highly enjoyable. He was reliable, trustworthy, knowledgeable and efficient. I believe others will have similar experiences if they are to work with him, too." --- Keith Dede, Assistant Professor of Chinese Department of Foreign Languages & Literatures, Lewis & Clark College

Computer facilities:
Word, Adobe Acrobat, Excel, PowerPoint, Photoshop, various database software, Hi-speed Internet

Payment terms:
For large-volume translation projects (>10,000 source words), a 30% deposit shall be made upon confirmation of the project . The remaining amount will be invoiced on the same day of the project submission and must be settled within 60 calendar days.

Website credit:
Thanks to Proz and its hardworking staff for providing me with this wonderful platform. And a special thanks goes to Gianfranco Manca for his tips and suggestions on webpage design.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 727
PRO-level pts: 696


Top languages (PRO)
English to Chinese406
Chinese to English290
Top general fields (PRO)
Other224
Tech/Engineering100
Social Sciences95
Bus/Financial90
Art/Literary71
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Tourism & Travel71
Business/Commerce (general)58
IT (Information Technology)43
Sports / Fitness / Recreation37
Law (general)35
Art, Arts & Crafts, Painting26
Human Resources23
Pts in 47 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
English to Chinese4
Chinese to English2
1
Specialty fields
Advertising / Public Relations3
Tourism & Travel1
Business/Commerce (general)1
Management1
Surveying1
Other fields
Keywords: Conference interpreter, Translator, Website localization, Advertisement, Brochures, Marketing / Market Research, Tourism & Travel, Journalism, Linguistics, Management, Education/pedagogy, Surveying, Conversation, Greetings, Letters, Names (personal, company), Certificate, International Org/Dev/Coop, Financial (general), Law (general), IT (general), Cosmetics, Beauty, Furniture / Household Appliances, Sports / Fitness / Recreation, Desktop Publishing

Profile last updated
Nov 13



More translators and interpreters: English to Chinese   More language pairs