ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Mar '07

Working languages:
English to Japanese
Spanish to Japanese
Japanese (monolingual)

Availability today:
Available

May 2012
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Nozomi Kugita
Bringing Your Words To The World

Florida, United States
Local time: 03:39 EDT (GMT-4)

Native in: Japanese Native in Japanese
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

User message
Providing services with linguistic, cultural, and technical expertise!
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Internet, e-CommerceMedical: Instruments
Education / PedagogyMedia / Multimedia
Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 123, Questions answered: 54, Questions asked: 1
Project History 10 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment method accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2007. Became a member: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Catalyst, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.wix.com/noz_style/nozygatos/
Conference participation Conference attended
Training sessions attended Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio™ 2011
Workshop: Harness Social Media marketing for your business [download]
Finding & Collecting Business opportunities with Google+ [download]
SDL Trados Studio 2011 – Advanced
Professional practices Nozomi Kugita endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Having started my career as a software engineer at a California based company developing J2EE-based server software, multimedia/graphic software, Web editing tool software, and leading mobile technology, I came to the point to strongly think that translation does matter  Eif users speaking languages other than English cannot understand translated materials, those innovative products would be useless. This is how I began to have interests in translating materials, such as user’s guides, company presentations, white papers, Web sites, press releases, product/company brochures, etc. Because, if the world could not share ideas that could help ourselves, innovations would exist only for self-satisfaction. Translators and Interpreters are the bridge of linguistically divided worlds.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 135
PRO-level pts: 123


Top languages (PRO)
Japanese to English56
English to Japanese31
Spanish to English24
English to Spanish8
Japanese4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering52
Other44
Bus/Financial8
Medical7
Law/Patents4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)24
Tourism & Travel12
Photography/Imaging (& Graphic Arts)8
Engineering (general)8
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Economics4
Engineering: Industrial4
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: IT, information technology, software, hardware, device, bluetooth, internet, internet security, eBusiness, eCommerce, eLearning, webinar, presentation, business, marketing, sales, web services, business intelligence, medical instruments, industrial machinery, manual, user's guide, help, press release, release note, website, websites, web site, online, technology, network security, network, printing, cloud, computing, computer, iphone, ipad, android, operating system, os, printer, tablet, application, training, webinar, textbook, language, Google, Salesforce, visualforce, blog, twitter, LinkedIn, Google plus, Facebook, ProZ, proz.com, travel, tourism, airline, hotel, accomodation, restaurants, hospitality, gastronomy, wine, olive oil, cookbook, medical device, consumer electronics, automation, Japan, Spain, America, USA, Florida, Spanish, Japanese, English, english to asian translator, english to japanese, english to japanese dictionary, english to japanese kanji, english to japanese text, english to japanese translations, english to japanese translator, english to japanese writing, english to kanji, english website translation, how to write in japanese, japanese dictionary, japanese letters, japanese sentence structure, japanese translation, kanji translation, katakana translation, language services, language translation, language translation companies, language translator, localization, medical translation services, online translation, online translator, translate website, translation services english, translation website, translation websites, translations, translations services, translators, web site translation, web translation service, website localization, website translation, website translations, website translator


Profile last updated
Apr 30



More translators and interpreters: English to Japanese - Spanish to Japanese   More language pairs